英会話メモ【14】
自己紹介
may I ask how old are you?
何歳か聞いていいですか?
how old are youだと直接的な言い方になるからmay I askをかませるらしい
May I ask~?「尋ねてもいい?」
みたいに丁寧な言い回しをするときに使う
伝わるからいいけど
may I ask how old you are?
ってmay I askの後ろが疑問じゃなくなるパターンもあるらしい
「直接話法」「間接話法」ってのが絡んでるみたい
may I ask ,how old are you?(直接話法)
may I ask (that)how old you are?(間接話法)
軽く見たけど,(カンマ)で文を区切るか、that等の接続詞でつなげるかの違いなのかな?
triviaって何?って質問をしたシーン
trivia, you will see this
on our eikaiwa lesson
so trivia are facts
these are facts about people or events that are not known
It’s not well known
あなたは英会話レッスンでわかるでしょう(?)
トリビアは豆知識だ
これらは???
それはあまり知られていない
ようするにtriviaは豆知識ってことらしい
番組名なんかでもあったからなんとなくわかっていたけど聞いてみたら余計にわからなくなった
factsという「事実」「事柄」単語(レッスン中はうまく聞き取れなかった)に「豆知識」って意味あるの知らなかった
そのあといった言葉
It’s a nice to know
nice to know things
you will learn a lot trivia
それを知ることはいいこと
知れてよかったね
多くのトリビアをまなぶ
…書き出したけどよくわからん
What kinds of junk food are popular in Philippines?って聞いたとき
I mean there are a lot of junk foods here in the Philippines
they loved chips,they loved nuts
bring on , likes…
つまりフィリピンにはたくさんジャンクフードある
チップスやナッツが好き…この後よく聞き取れなかった
I meanは「というのも」「つまり」と自分が言いたいポイントだったり、言い直しをするときに使われるものらしい
here in the Philippinesのhereは
協調をしたいときに使うらしい
英語でhere in Tokyo は文法的に大丈夫なのでしょうか?
there areは形式主語「モノがあることを示す」ものなので訳さないけど
There is a lot of + 不可算名詞
There are a lot of + 可算名詞
isとareの使い時が違った
【There is a lot of /There are a lot of だとどっちが合ってますか?】
「a lot of」は可算名詞と不可算名詞どっちもいけて
かつ口語表現らしい
manyは可算名詞だけ
どっちも今回の例だったら使えるっぽいけどmany使ったらa lotって指摘されたんだよなぁ
とりあえずa lot使っていこっと
「たくさんの~」を意味する「a lot of」と「many」の使い分け方
ロープレで何聞かれているのか全く分からなかったシーン(16分)
when was the last time you introduce to people each other
when did you do that
最後にあなたが自己紹介をお互いにしたのはいつですか?
まじでレッスン中に質問の意図がわからなくて慌てた
どういう意味?
What do you mean by that?
や
あなたならどう言いますか?
what would you say?/how would you say that?
って聞き返せばよかった
did you do that?「あなたがしたの?」
で覚えたほうがいいかも
whenが頭についたら「いつやったの?」
whyが頭についたら「なぜやったの?」
howだったら「どうしてやったの?」
って汎用性がきくね
have you done that or no?
したことある、ない?って感じで聞かれたシーン
doneが完了を意味するのと現在完了だよね?これ?
It’s like this
こんな感じって意味
咄嗟に言われるとわかんない
ロープレで有名人について聞かれたシーン
which foreign celebrity have a lot of fans in japan
どの海外セレブが日本でたくさんのファンを持っている?
って聞かれていたらしいけどマジで理解できなかった
よくわからなかったから木村拓哉って答えたけどこれ、答え的にはジャスティンビーバーとか答えとくべきだったわ
長くなると本当にわからない
というかcelebrityが「有名人」的な意味を持ってると思わなかった…
セレブって金持ちってイメージあったから有名な金持ちってなんだってなった
こういうときは
I will look it up on the internet.
インターネットで調べます
って言えばよかった
最後の先生から
how give you…my lesson goal…quickly…ok…
I will not correct sentences today
you answer very very short sentences
next time try to make it up longer
あなたの回答はとても短い、次からは頑張ってねみたいな感じで言っていた
直訳しようとするとよくわからなくなる
よく聞き取れなかったけど
make it up
って聞こえた
「仲直りする」「埋め合わせする」
って意味なんだけど
upの後に前置詞持つみたいなんだよね…
make it up with you「…と仲直りする」
make it up to/for you「…の埋め合わせを(人)にする」
長い文章を使う埋め合わせをしてねって感じで使っていたのかな?