英語日記メモ【89】
説明文章で~
In the explanation of triglyceride, Triglycerides provide your body with energy, but high triglycerides may contribute to hardening of the arteries.
You may have high triglycerides due to obesity, drinking or out of shape.
トリグリセリドの説明では、トリグリセリドはあなたの体にエネルギーを提供しますが、高トリグリセリドは動脈の硬化に寄与するかもしれません。
肥満、飲酒、体調不良により、高トリグリセリドになる可能性があります
今回、中性脂肪の説明が書かれている英語サイトを参考にしてみた
説明文章で
説明文はExplanationで表現できるみたい
説明文章でって表現で
in the explanation of triglyceride
中性脂肪の説明文の(中)で
って表現してみたけど
中性脂肪の説明
arteries「動脈」
arteries walls「動脈硬化」
arteriosclerosis「動脈硬化」
contribute「(…に)寄付する、寄贈する、(…に)与える、ささげる、貢献する、寄稿する」って意味でdonate「贈与する、寄付する」って意味と同じだって前に調べていたわ
In the explanation of triglyceride, Triglycerides provide your body with energy, but high triglycerides may contribute to hardening of the arteries.
obesityで肥満って表現ができるみたい
運動不足って表現はout of shapeだね
知らなかった…
が理由で
due toって表現があったから使ってみた
because ofと同じで後ろに動名詞とか名詞を持つみたい
because ofとbecauseの違いは前にやった気がしたけど、改めて調べると
because ofの扱いは前置詞で
becauseは接続詞みたい
で、話は戻るけど
群前置詞であるdue toとbecause ofの使い分けで
due toは形容詞的な働きをして、because ofは動詞を修飾するような使い方をするらしい
今回の例で言うと動詞を修飾している気がするのでbecause ofを使うかな
You may have high triglycerides due to obesity, drinking or out of shape.