英語日記メモ【127】
今回の案件、基本的に僕ひとりでコーディング(組み上げ)なので僕が休むとちょっと諸々よろしくない
Work this time, I’m basically coding alone, so if I absent from our company even for a day, our schedule will be messed up.
今回は基本的に一人でコーディングしているので、1日でも会社を休むとスケジュールがめちゃくちゃになってしまいます。
一日でも
「たった一日でも」ってニュアンスを出したい
even for a dayで「一日でさえも」って表現になるみたい
evenが形容詞なら「均等な」、副詞なら「~ですら」「~さえも」
Even I can do it.「私にだってできる」
He paid even for me.「私の分も払った」
evenの使い方っていまいち掴めなくて強調って意味でしか覚えてない
そろそろ覚えないとなー
休む
absentってしばらく使わないなぁって思って会社を欠席するって表現で使おうと思ったら
学校とかを欠席するって表現で会社を休むって表現だったら
take the day offって表現するみたい
一応absentって会社の休みって表現でも使えるみたいだけど、誰かが休み「欠席」って表現で使ったりするみたい
それと、absent from work「仕事欠席する」ってfrom使うみたい
スケジュールが狂う
休むに休めないってね
Because, It is quite hard to get some rest.
なので、休みを取るのが難しい
社会人の闇だね。
It is demerit of office worker.
会社員のデメリットだね
社会人の闇
デメリット的な表現をしたかった
Demerit
Weakness
Weak point
そんまんまdemeritって表現が使えるね
社会人
社会人か会社員って表現をしたかった
employeeを真っ先に思いついたんだけどemployeeで会社員は表現できるわ
あと、
office worker
Staff member
って表現がある
社会人って表現も一応調べてみた
a member of society
working adult
だって
調子悪くても、同僚に迷惑をかけてはいけない心理が働き、無理をする。
Even I’m not feeling very well, I think I should not be trouble for my coworker, then I work too hard.
体調が良くなくても、同僚に迷惑をかけないように頑張っています。
体調が悪くても
I feel bad conditionでも良かったんだけど大袈裟にとらえられるのかな?って思って調べたらいい感じの表現があった
Even I’m not feeling very well.
調子が良くない時でさえも
evenさっきやったから使ってみた
迷惑をかける
It’ll be trouble for you.「あなたに迷惑をかける」
troubleって表現を使えば「迷惑をかける」って表現できるみたいね
頑張りすぎる
Don’t 動詞 too hardで「無理しないで」って意味みたい
だから
I work too hardだと無理をするって表現になると思って使ってみた