英語日記メモ【225】
「ライブでここまで、お客さんを巻き込むのか」と驚いた
I was surprised the concert is involving the audience more than I thought.
思った以上に観客を巻き込んだコンサートに驚きました。
予想以上に、おもっていたより
以前やった記憶はあるんだけど
more I thoughtだっけ?
than I thougthだっけ?って悩んだ
ただ、than単体で使うことはないみたいで、moreは単体というかthan以降を省略することはある
それと、moreってmany,muchの比較級だからmore than I thoughtで「思っていたより、想像していたより」って表現ができるみたい
ちなみに less than I thoughtで「思っていたより駄目だった」的な表現ができるみたい
I could speak English less than I thought
思ってたより話せなかった
小さい子供がちらほらいたり女性客が多かったりと始まる前は「アーティストによってファンの層って変わるんだなー」と思っていたけど納得しました。
there are many children and women, I thought a wide audience changes depending on the artist and I was convinced.
子供も女性も多いので、アーティストによって観客が変わると思い、納得しました。
によって変わる
it change によって
みたいな表現をしようとしたんだけど
it depends onで表現できるわ
It depends on the school.
で、学校による。The cost depends on the industry.
費用はその業界による。
it changes onで「によって変わる」って表現できないかどうか調べたけど検索引っかからねぇーわ
Sounds changes depending on the season.
季節によって音は変わる。
って表現はあった
あ、これそのまま使お
観客層
wide audience
type of audience
で観客層は表現できるみたい