勉強
英語日記メモ【294】
思ってた以上にキテたみたい
He had had enough more than I thought.
彼は私が思っていたよりも十分に持っていた
限界
I’ve had enough.
「もう十分な量を持った」
=「もうこれ以上いらない」
=「もう限界だ」
I can’t stand any more.
「これ以上我慢できない」
何度もグチ聞いたり、僕としても納得がいかない案件だった
I always have listen to his complains and the work can’t convince me, so I start supporting him on a promise that if he snapped I would support behind him.
私はいつも彼の不満を聞いていて、仕事は私を納得させることができないので、彼がスナップした場合、私は彼の後ろでサポートするという約束で彼をサポートし始めます。
愚痴を聞く
listen to his complainsで「愚痴を聞く」って表現できるみたい
listen to ○○って「○○を聞く」って表現なのね
toって「~へ」って方向を指すイメージだったけど、耳を向けるlisten toってことなのかな?
約束から
from a promiseとかで表現できるかなって探しても見つからなかった
on the promise of「~という約束で」って表現はあった
onだと「約束に則って」ってニュアンスが出せるのかね?