勉強
英語日記メモ【299】
僕も僕で、先輩が社長と仲直りでき、焼き肉も腹いっぱい食えてよかったです。
先輩と社長が話している間ずっと肉焼いて食って久々にお腹が痛くなるくらい食えてみんなハッピーでした。
I think it is good that the coworker made up with the boss, I was also good because I could eaten till I feel full.
I had grilled meat and eaten it during that whole meeting time, we all were happy.
同僚が上司と仲直りして良かったと思いますし、満腹になるまで食べられたのも良かったです。
ミーティング中ずっと肉を焼いて食べていたので、みんな幸せでした。
仲直り
made upで「仲直した」って表現ができるみたい
We became friends again
「また友達に戻った」(仲直りした)
Did you make up with your wife?
奥さんとは仲直りした?
お腹いっぱい
I’m fullでお腹いっぱいって表現できるって聞いたことあるけど、
I ate till/until I was full
お腹いっぱいまで食べた
tillの方がカジュアルでuntilの方がフォーマル
肉を焼く
grill a meetだって
焼くはいっぱい表現があるわ
ずっと
during that time
during that whole time
で「している間ずっと」って表現ができる
whileを使おうと思ってたわ
どっちでも意味は伝わるからあまり気にすることは無さそうだけど…
whileは接続詞で,後には文がきます。 「(主語が)~している間に」という意味です。 duringは前置詞で,後には名詞がきます。 「~の間に」
1時間
ダラダラと作業をしていたから1時間くらいかかったわ
ってか昨日から体のだるさがえぐい
コロナじゃないのはわかってるから単純に疲れているんだろうなぁ
1か月も終わらない仕事をやっているのもあるし来月あたりにはゆっくりできることを祈る