英語日記メモ【323】
なまじクオリティが上がってきたから、安心?から欲がでるんでしょうかね。
Our company is improving the quality lately, so he feel safe, then the more he have, the more he want, I think.
私たちの会社は最近品質を改善しているので、彼は安全だと感じています、そして彼が持っているほど、彼はもっと欲しがっていると思います。
向上
increaseがパッと思いついたんだけど
improveとかenhanceとかが出てきた
Enhance(improve) = to make something better.
Increase = to have or make more of something.
今回で言うと「向上」という比較対象があるからimproveとかを使ったほうがいいのかも
安心感
safeで行けるみたいね
日本語のsafeってギリギリ大丈夫みたいなイメージだから
安心感で使うイメージないわ
I feel safe when I’m with him.
「彼と一緒にいると、安心感を感じる」
“I feel a sense of security when I’m with him”
“I have peace of mind when I’m with him”
“I have a calm feeling when I’m with him”
欲が出る
The 比較級~, the 比較級・・・「~すればするほど、ますます一層・・・する」
The more they have, the more they seek.
「一つ手に入れると、もっと欲しくなる」
The more money people make, the more greedy they become.
制作放って今までできなかった事をして、制作とは別の作業にお熱です。
He resigned from his job and he work on other thing that he has never been able to do, He is bound up in other job.
彼は仕事を辞め、今までできなかった他のことに取り組んでいます。彼は他の仕事に縛られています。
投げ出す
throwとかで表現できるかなって思ったんだけど
to resign (投げ出す) って表現があるわ
resignは「辞任」
He suddenly resigned from his job.
(彼は突然仕事を投げ出してしまった)
throwでもあるね
abandon [give up] a [one’s] job
throw up one’s job
お手上げってイメージなのかねthrow up
取り組む
work onだわ
時間がないため
for no time
for unless time
for no enough time
とか色々と考えたんだけど
I couldn’t do that because I had no time.
時間がないためそれをできなかった。
forじゃなくてbecauseでいいっすね
理由を説明するわけだし
熱中している
なんか思ったよりいっぱいあった
“be into~” (~に夢中になっている)
“be engrossed in ~” (~に心を奪われる)
“be obsessed with~” (~のことで頭が一杯だ)
“be devoted to ~” (~に努力をささげる)
など、たくさんありますね。
“I’m obsessed with my work.”
(仕事に熱中している)
”Totally devoted to you!”
(君に熱中)(君に夢中??)
“He put his heart into the game.”
(彼はゲームに熱中している)
I’m bound up in my work.
I’m into art these day.
intoが一番わかりやすいかな
bound upもなんか飛び跳ねているイメージで覚えやすそうだけど「~と固く結び付けられた、~と密接な関係のある、~と深く関係している」って縛り付ける方っすね
bind の過去形・過去分詞
bound「跳ねる」って表現もちゃんとある