英語日記メモ【355】
でも写真とかに写る自分、車の助手席に座った際のサイドミラーに写る自分を見ると誰だこいつ?って感じるんすよね…
だから、2年前に壊れた体重計を再度購入して計ってみたんですよね
結果は前述した通りなんですが…
But, when I look myself in the picture or my face was reflected in the car side mirror, I think who is he.
So, I bought a body scale because the previous body scale broken that I bought two years ago, then I weight myself.
The result was mentioned above.
でも、写真で自分を見たり、車のサイドミラーに顔が映っていたりすると、彼は誰だと思います。
そこで、2年前に購入した前の体重計が壊れたので体重計を購入し、体重を量りました。
結果は上記のとおりです。
に映る自分
Only her face was reflected in the mirror.
鏡に映ってたのは彼女の顔だけでした。She saw herself in the mirror.
彼女は鏡で自分の(映っている)姿を見た。
reflectで映るは表現できるっポイね
写真を見る表現はlookっぽい
助手席
passenger「乗客」でpassenger seatで「助手席」って表現ができるみたい
運転席= the driver’s seat
助手席=the passenger seat
後ろの席=the back seat
アークナイツというゲームにパッセンジャーってキャラクターがいるんだけどあいつ乗客って意味なんだな
体重計
body scaleで「体重計」みたい
前述した通り
As previously stated
前述のとおりAs mentioned above
上述のとおりAs per the previous paragraph
前の段落のとおり
the result isで「結果は前述した通り」って表現を使いたかったんだけど、いい感じの表現が見つからなかった
as a result of the above mentioned
って表現は見つかった
ということでダイエットします。
Therefore, I determined to lose weight seriously.
したがって、私は真剣に体重を減らすことにしました。
ダイエット
日本語のダイエットと英語のdietだとニュアンスが違うみたい
dietは「食習慣、食生活」って意味でon a dietで「正しい食生活の上にいる」ということでダイエットしているって表現になるみたい
Change your diet for your health.
(健康のために食生活を変えなさい)
I’m on a diet
(健康に良い)食生活の上にいます:直訳→食事制限中です
I’m on a banana diet.
バナナダイエット中です
I am dieting
体重を減らすという意味で使いたかったらlose weightだわ