英語日記メモ【385】
「おっ席空いてるじゃん」→座る→座ってから「モバイルSuica」でグリーン券購入上についてるランプ横のSuicaのマークにタッチ→ランプの色が赤から緑に…
I find a available seat, I sit on it, then I launch the “mobile suica”, purchase a green ticket on the application, touch a suica mark next to lamp overhead.
空いている席を見つけて座ってから、「モバイルスイス」を起動し、アプリケーションで緑色のチケットを購入し、ランプの頭上にあるスイスのマークに触れます。
空席
vacant,open,availableで表現できるね
空席 = vacant seats, open seats, available seats
vacant→空(から)の、空虚な、空っぽの、空いている、使用されていない、空席の、空位の、欠員の、あいている、仕事をしていない
アプリケーション上で
スマホ内とか画面内で動いているものだからinを使うのかonを使うのか悩んだ
In addition, it is necessary to let editing contents update on the application when you edit it again.
頭上で
頭上のランプって表現をしたかった
overheadって表現を使えば「頭上」って表現できるけど、overheadは副詞とか形容詞的に使われる
名詞として使いたければon my headって感じで表現する必要があるみたい
って思ったけどonだと頭に接しているというニュアンスがあるからか頭の中みたいなニュアンスとかとごっちゃになりそう
なんかoverheadが良さそうな気がしてきた(上手く翻訳されないけど)
の隣の
next toで表現できるわ
良く自己紹介でsaitama is next to tokyo(埼玉は東京の隣です)って表現で使っていたわ
無駄がない…
空いてたら座って、券買えばいいので無駄がないんすよ!!
There is no time to waste. Because, if I find a open seat, then I would purchase a ticket!
無駄にする時間はありません。 なぜなら、空いている席を見つけたら、チケットを購入するからです!
無駄がない
wasteとloseって表現が出てきた
wasteは「浪費」でloseは「失う」って感じで今回の「無駄」はwasteの方が良さそう
無駄にする時間はない。
There is no time to lose.無駄にする時間はないので
Cause I have no more time to waste.メフメットはすぐに行動に移るだろう 無駄にする時間はない
We don’t have time to lose.無駄にする時間はない
There is no time when it makes wasteful
There’s no time to wasteで「無駄な時間がない」って表現できるね
waste timeで最初表現をしようとしたけど「時間をつぶす, 手間を取らせる」って意味
どっちでも伝わりそうではある