英語日記メモ【394】
で、開場したので座席について疲労回復に努め、いざライブが始まったと思ったら…
日産スタジアムって座席の間隔狭いんすね。
となりの方とぶつかる度に、汗でネチャっとした感覚が…
僕も汗だくだから気を遣うというか…
Then, the stadium opened and I tried to recover from fatigue while sitting on my seat.
I noticed that it was narrow between seats, when the concert started.
I felt my sweat sticked other sweat, every time I bumped person next to me.
I was also sweating like crazy, I cared for persons.
その後、スタジアムがオープンし、座席に座りながら倦怠感から立ち直ろうとしました。
コンサートが始まったとき、席の間が狭いことに気づきました。
隣の人にぶつかるたびに、汗が他の汗にまみれてしまうのを感じました。
私も狂ったように汗をかいていて、人の世話をしていました。
開場する
openなのかholdなのかで悩んだ
開場中である
be open
スタジアムは午前10時に開場する
The stadium opens at 10 a.m.
開場と同時に人がなだれ込んだ
People surged into the hall as soon as the doors were opened.
体力回復
rest辺りを使うのかな?って思ったら
recoverを使う感じだわ
As I get older, it feels like it takes longer for me to recover from exhaustion.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。As I get older, it feels like it takes longer for me to recover when I get fatigued.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。As I get older, it feels like it takes longer for me to recover when I get worn out.
年齢を重ねると疲労回復に時間がかかるようになってきました。
するたびに
なんか接続詞あったっけ?って思って調べるとevery time使っているね
I always get exhausted every time I play with my kids.
子供と遊ぶ度にくたくたになる。
ぶつかる
bumpで表現できるみたい
車みたいな衝突から、ドアに頭がぶつかる、花瓶に手が当たる的な小さな衝突も表現できるみたい
I bumped into someone’s shoulder.
隣の人
person next to me
汗べっしょり!
I’m drenched in sweat.
I’m soaked in sweat.
I’m sweating like crazy.
Good but I’m sweating like crazy!