英語日記メモ【426】
それらをこなすことでどういった未来、どういった利益があるのかわからなかったんだと思う。
やった方がいいのはわかるけど、具体的にどういう未来につながるのか考えたことがないと続かないんだろうなー
The reason why I couldn’t keep that is that I didn’t know there will are what kind of future and what kind of benefit, by doing that.
I can understand that I had better do it, but I have never thought what kind of future awaits, so I cant’t keep it.
それを維持できなかったのは、そうすることで、どんな未来とどんな恩恵があるのかわからなかったからです。
やったほうがいいのは理解できますが、どんな未来が待ち受けているのか考えたことがないので、それを維持することはできません。
することで
by doingって表現でいけるぽい
どういう未来が待っているのか
以下の表現でいけるっぽい
what kind of future awaits
await = wait forと同じ
await meのmeを省略している感じなのかな?
What kind of future awaits me and my children?
って表現が見つかった
wait for meで似たような文章を探したけど見つからなかった
またawaitのニュアンスとしては、単に物事を待っているというよりもむしろ、何かが起こるのを待っているという表現です。
その点お風呂はキレイなお風呂に入れる、ゆっくり浸かれると目に見える利益があったから続いたんだなー
Regarding that point, I will be able to take the clean bath for a long time, there were clearly benefit for me, so I could keep to do cleaning the bath before anyone else.
その点で、長くきれいなお風呂に入ることができ、明らかにメリットがあったので、誰よりも早くお風呂を掃除し続けることができました。
その点
regarding that pointで表現できるっぽい
誰よりも先に
before anyone elseで表現ができるみたい
と、お風呂に入って考えていた。
I was thinking like that while I soak the clean bath.
きれいなお風呂に浸かっている間、そう思っていました。