勉強
英語日記メモ【481】
未来の自分から見たら過去の僕がわからない事って他の人も同じように理解できていない(需要がある)ってことだからそれを記事にすればいいものができるってことではないかと思った。
It wasn’t possible to understand to the thing, for my past self.
I think that it isn’t possible to understand for others too, so if I could create as an article, I wonder it would become a good article.
Because there is a demand for my ununderstand things.
私の過去の自分にとって、そのことを理解することはできませんでした。
他人にも理解できないと思いますので、記事として作成できればいい記事になるのではないかと思います。
私の理解できないことへの要求があるからです。
過去の自分
The old me
My past self
需要がある
demandでいけるみたいね
There is a demand for
demandって「要求する」って表現じゃん…
需要って意味で使えるんすね
30分、もかかってない
月曜日ということもあって、仕事関係の連絡が多いわ
そのせいでルーティンワークの作業が後ろにずれてしんどいわ
だから、一文しか翻訳できなかった
相変わらずややこしい日本語使ってんなー思う
僕は適当に翻訳できるけど、翻訳家の人って大変だなーって思った
今日は放送大学の方もやらないといけないの巻か騎士