英語日記メモ【531】
ただ、1月から3月がなぁー…
社長が仕事を入れられるだけ入れてるから帰れるか心配…まぁ車通勤だから帰るけどさぁ…
But, I’m worried about from January to March.
I wonder I can go home, because My boss is filling your schedule to capacity.
Nevertheless, I will go home because I drive to work.
でも、気になるのは1月から3月。
上司があなたのスケジュールをいっぱいに詰め込んでいるので、家に帰れるかしら。
それでも、車で通勤するので帰ります。
心配
concernでいこうかなって思ったけど、worryの方が個人の問題を指す際に使われるみたいだからworry使おうと思う
Concerned も worriedも「about ~」で「~について心配している、気にかけている」という意味ですが、「worried about ~」の方は「不安に思う」、または個人的な問題について「心配している」というときに使われるのに対し、「concerned about ~」は天気や政治経済などについて
入れるだけ入れる
fill to capacity
capacityで「容量いっぱいまで」的なニュアンス出せるのね
入れられるだけ入れる
fill to capacityfill a concert hall to capacity
コンサート会場を満杯にする
車通勤
I drive to work.
(車で通勤している)
でも絶望の先には明るい未来が待っていると考えれば頑張れるけど絶対何件か4月にずれ込むから年度変わっても少しフルで来ないといけなくなりそう…
But, I can try my best because a bright future is waiting beyond the dark time.
I think some work will be pushed back start date.
In the end, I might need to work as full-time even if a business year changed.
でも、暗い時間の先には明るい未来が待っているから頑張れる。
一部の作業は開始日が延期されると思います。
最終的には、事業年度が変わってもフルタイムで働かなければならないかもしれません。
絶望の先には明るい未来が待っている
There’s no light at the end of the tunnel.
→もう少し情景描写的な表現ですが「トンネルを抜けた先に光がない」つまり将来が見えない、というニュアンスになります。
の先に
aheadは「前方に」って意味みたいなのでbeyondの方が良いかも
ずれこむ
we have to push back some work of start date
変わったとしても
even if で表現できるわ