英語日記メモ【534】
起きたらすでに始業時間を過ぎていたっていうね…
やらかしたー
It has already passed business start time when I wake up.
I really messed up.
目が覚めたら営業開始時刻を過ぎていた。
私は本当に台無しにしました。
始業時間
business start time
opening time
we start work at~
やらかした
I screwed up.
I really messed up.
前に調べたなぁ
screw というのは、ねじ(名詞)やねじで固定する(動詞)という意味ですが、screwed upで、へまをした、とか台無しにしたという意味に使われます。
mess は、散らかしたもの(名詞)や、散らかす(動詞)という意味ですが、こちらも messed up で、失敗したという意味になります。
screwed upもmessed upも同じ意味ですが、screwed up の方が、やや強い表現になります。
始業時間前だったら必死こいて支度して向かうんですけど、すでに過ぎていたらあきらめがつきますね
なんなんすかね?
急いで行こうがゆっくり行こうが「遅刻」という結果は変わらないので、事故をおこさないようにゆっくり出社しました
If it hadn’t passed the business start time, I would struggled to prepare for going company.
But, I can give up because it has already passed.
I wonder what am I feeling?
If I go hurry or slowly, the result will is the same as tardy.
So, I went to office with relaxing and careful for car accident.
営業開始時刻を過ぎていなければ、出社の準備に苦労したことでしょう。
でも、もう過ぎてしまったので諦めます。
私は何を感じているのだろうか?
急いでもゆっくり行っても、結果は遅刻と同じです。
というわけで、リラックスして交通事故に気をつけながら出社しました。
必死に
struggle to ~ 必死に~する
~するのに苦労する
desperately 必死に
前に調べた気がするわ
諦める
実は、英語の”give up”は
精一杯の努力をしたけどあきらめた
それができるように全力で頑張ったけど、最終的にあきらめた
って意味みたい
結果は変わらない
変わらないをthe result the sameでも表せられるんすね
The result(s) is(are) the same as the previous time.
In the end, nothing changed.
遅刻
arriving late
being late〔【参考】punctuality〕
tardiness
tardy(学校や職場への)
a tardy arrival
tardyが割と一般的な表現みたいね