英語日記メモ【621】
でも、僕もダテに何年もこの会社にいたわけじゃないんすよ絶対くると思っていたから、案件を詰めに詰めて最終日の1日だけ空けているんすよ
But, I believed that time will come, because I understood our company work style, so I keep the whole day open of last day before Golden Week, because I had worked in a hurry.
でも、会社の働き方を理解していたので、その時が来ると信じていたので、急いで仕事をしていたので、ゴールデンウィーク前の最終日は丸一日空けています。
予期してた
predict
expect
anticipate
その時が来た
the time has come
will comeって表現も使えるね
スケジュールを空ける
openで空けるって表現できるみたいね
keep the whole day open で「1日空けておく」
leave one’s schedule open that day 「その日は予定を空ける」
詰め込む
I need to work in a hurryで表現できるわ
他の表現で調べると、squeezeって表現ががあった
squeeze A in(into) B:「AをBに無理にねじ込む」
Can we squeeze this meeting in this Friday?
今度の金曜にこの打ち合わせを入れられますか?“squeeze” の基本的な意味は圧力をかけて『絞り出す』や、逆に『ねじ込む』を意味する場合もあります。
連絡きた日に夜遅くまで作業して、ある程度の情報を流し込んでいるんでその1日があればたぶん何とかなるくらいまでは持っていく事ができた
I worked until late from I heard from him that he get contact from client, I could finish to insert almost information data into client website.
So, its workload has become possible to work in a day
クライアントから連絡があったと聞いてから遅くまで働き、クライアントのウェブサイトにほとんどの情報データを挿入することができました。
そのため、その作業量は 1 日で作業できるようになりました。
夜遅くまで
until midnightで表現できるかなって思ったが
Until late at night当たりが良さそう
流し込み作業
insertでいけそう
inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js例文帳に追加
insert a coin in a vending machine 自動販売機に硬貨を入れる.
insert a clause in a sentence 文中に節を書き入れる.
insert an ad in a newspaper 新聞に広告を掲載する.