勉強
英語日記メモ【628】
引っ越しでいらなくなった家電を売ってきた二色人です
I have been selling my home appliance that I don’t need at moving.
引越しで不要になった家電を売りました。
家電
家電(電化製品)は英語で
home appliance
household appliance
売る
sellで過去形はsoldだわ
引っ越しで実家に荷物を一通り運び込んで、実家に持ち帰らない家電だけが残っていたんで処分しようと思ったらすごくめんどくさいと初めて知った
I finished putting moving boxes in my family home, then there were some home appliance remained in my house, so I tried to sell it, but I knew it is troublesome for the first time.
実家に引っ越し用の箱を入れ終わったら、家に家電が残っていたので売ろうと思ったのですが、面倒だと初めて知りました。
引っ越しの荷物を運び込む
荷物は
moving boxes
moving packages
moving stuff
運びこむ
putting in
Bring in
Load in
残っている
remainで表現できるっぽい
面倒くさい
troublesomeでいけるっぽいけど「(厄介事だから)面倒くさい」って表現みたい
他の表現がありそうだわ
30分
今日は仕事をしてから作業を開始した
月曜日だから連絡が良く来るんだよね
日記にも書いたけど、月曜日の仕事始めは先週分の作業確認から始まるから、
やっぱり、先週分の作業の拾い直しから始まるから連絡がたくさん来るのかなぁって思う
で、今日は昨日と比べるとやっぱり疲労が溜まっている感覚があるんだよね
そこには月曜日は連絡が来るって理解していて、仕事を抱えた状態で寝るからだと考えると納得なんだよなぁ
手放そうと思うとやっぱりある程度の余裕は必要で、それはもう手放すというよりかは距離を置くという話で、結局抱えている状況には変わらないのかもしれない