英語日記メモ【655】
まぁ、そういう僕も「レシートいりますか?」って聞いて「レシートは渡すものだろうが!」って怒られた事あるから常識うんぬんで人の事言えないんだけどさ…
レシート渡して速攻で不要レシート入れに突っ込まれるとなんか気分へこむんすよ…
I have a experience when I work as clerk, I asked customer “Would you like a receipt?” he answered angrily “It’s natural to hand the receipt!”.
So, I can’t speak for others.
Because I will be feeling down that I watch the receipt was throw away right after I gave it.
私は店員として働いていた時、お客様に「領収書は欲しいですか?」と聞いた経験があります。 彼は怒って「領収書を渡すのは当然だ!」と答えた。
だから、他人を代弁できない。
渡した直後にレシートが捨てられているのを見ると気分が落ち込むからです。
渡す
「渡す」を表現するにはgive,hand,passなどを使うことができます。
他人のことを言えない
I can’t speak for others.
Says “I”!
Who am I to say about others?!
常識
common knowledge(みんなが知っている情報の常識)
common courtesy (マナーに関する常識)
common sense (どちらかというと相手を批判するときに使う)
凹む
へこむわぁー的な表現
I’m feeling down.
I’m feeling blue.
I’m depressed.
直後
Right after
Just after
捨てる
Throw away the original receipt
なんにせよコンビニ袋の有料化は賛成だけど、無言で突っ立つのはやめて欲しい
次同じ事があったら無言で見つめ返すからな!!
Anyway, I’m affirmative charging plastic bags, but I want the clerk to stop stranding mutely.
If I were to encounter a similar situation next time, I would try to be also stranding mutely.
とにかくレジ袋の有料化に賛成ですが、店員さんが無言で立ち往生するのはやめてほしいです。
次に同じような状況に遭遇した場合、私も無言で立ち往生しようとします。
有料化
charging
辞めて欲しい
I want you to stop saying that.
同じような場面に遭遇
同じような場面に遭遇する
encounter a similar situation