英語日記メモ【671】
駄目だね
わかってるんだけど、手頃なストレス発散方法なんだよ
It’s too bad.
I have understood it, but it is easy way to release my stress.
それはあまりにも悪いです。
理解はできましたが、ストレスを発散する簡単な方法です。
ストレス発散
release my stress
stress outは「ストレスにまいる」って表現だわ
課金はいいことだとは思わないけど、少しのお金の余裕とストレスが溜まるとしちゃうね
でも、数ヶ月に1万するかしないかレベルなんでまぁたまにはいいかなと
I don’t think it is good to charge a fee for a social game, but I have done by my stress when I realized.
However, my amount of charging a fee until now
I can permit that I do it sometimes, because the costs within 10,000 yen every time for several months.
ソーシャルゲームに課金するのは良くないと思うのですが、気がついたらストレスでやってました。
ただ、今までの私の課金額
数ヶ月、毎回1万円以内の費用ですので、たまにやることは許せます。
気づくとしている
When I noticed…
When I realized…
When I finally got it…
許容する
acceptable と unacceptable という形容詞の方がよく使われる。
動詞を使いたいなら、permit と allow例文:
ルールについて場合:
Smoking is…
…not permitted.
…not allowed.習得について場合:
Shaking hands is…
(not) acceptable.
ok.質問をする場合:
Do you have permission to be here?
Are you allowed to be here?
一回一万円
That costs 100 yen every time.
もっと、為になるストレス発散方法がないものか…
I wonder if the best way of release my stress is somewhere.
私のストレスを発散する最良の方法はどこかにあるのだろうか。
どこかにかないだろうか?
somewhereって表現があったわ
His house is somewhere around here. 彼の家はどこかこの辺だ。