英語日記メモ【672】
煽り運転は嫌いな二色人です
I hate a car behind me is tailgating me.
私は後ろの車が私を追いかけているのが嫌いです.
煽り運転
tailgating
The car behind me was tailgating me.
I became flustered as the car behind me was tailgating me.
出社日は車で約1時間かけて通勤するんだけど、ピーク時を過ぎているとはいえそれなりに交通量はある時間帯だから車が何台も連なって走行している中、後ろから煽ってくる車いるんすけど辞めてほしい
My commute to work is usually an hour, there are a lot of cars running on a road even commuting rush hours passed.
When I’m running as platooning, a car behind me is tailgating me.
I want the car driver to leave plenty of distance.
私の通勤時間は通常1時間ですが、通勤ラッシュを過ぎても道路を走る車はたくさんあります。
隊列走行をしていると、後ろの車に追随されます。
車の運転手は車間距離を十分にとってほしい。
通勤時間
during my commute to work
commuteは通勤
とは言え
having say thatって表現を前に調べてたけど、これは意見を踏まえていう感じで口語表現っぽい
evenで強調すればいけそう
It’s dangerous for a young lady to work a night shift alone even it’s her job.
通勤ラッシュ
commuting rush hours
rush hoursでもいけそう
多くの車が走っている
たくさんの車がその道路を走っている。
There are a lot of cars running on that road.
連なって走行
カルガモ走行って言うみたい
platooning
やめて欲しい
stopとかcut it out,leave it outって表現があるけどなんか違う
車間距離を空ける
leaveで残すって表現して
leave plenty of distanceで十分な距離を残すって表現できるっぽい