英語日記メモ【791】
土地勘ないし、どこに何があるかどうかわからないし語学学校があるダウンタウンまでの時間とか計算して選定しないといけなかったりでめっちゃ時間がかかってる
I’m not familiar with Canada, I don’t know where anything is.
So, it took a lot of time because I need to calculate transfer time that the distance between homestay house and language school in downtown.
私はカナダに詳しくないので、どこに何があるのか分かりません。
そのため、ホームステイ先とダウンタウンの語学学校の間の移動時間を計算する必要があるため、かなり時間がかかりました。
土地勘がない
私は、この辺りに詳しくないんです。
I’m not familiar with this area.
どこに何があるかわからない
where anything isで表現できるっぽい
1) The mall was so big that I did not know where anything was.
2) The mall was too big for me to know where anything was.
までの距離
The distance between my house and office is 〇〇 km.
「家と職場までの距離は〇〇km離れている。」
The distance between〇〇 and △△で「〇〇と△△の距離」を
移動時間
transfer timeとかridind timeって表現でいけるっぽいね
移動時間は「Transfer time」と言います。
でもニュアンスとしては、例えば飛行機で到着して、現場に着くまでの時間が「Transfer time」になります。乗車時間は「Riding time」と言う表現方法もあります。
または、車、電車、徒歩の例でしたら下記に記載します:
– It takes 25 mins by walk
– It takes 10 mins by train
– Or it takes 5 mins by car
それらの作業で1週間丸々オンライン英会話をさぼる事になってしまい、不安で心臓がきゅってなってる
I was doing like that, so I skipped online english lesson for a week.
I’m nervous.
そんな感じだったので、一週間オンライン英会話レッスンを休んでしまいました。
緊張しています。
サボる
I want to skip my math lesson to watch the movie.
数学の授業をサボって、映画を観に行きたい
不安
nervousでいけるんじゃないかと思ったけど、緊張って翻訳されてしまった
調べて見ると別に良さそう
不安に思う
I feel unease.
そのままの直訳です。~について不安
I’m nervous about ~
nervous
直訳だと、緊張するですが、不安を伝えるときにも使えます。
しんどい…
I’m feeling low in energy.
エネルギーが低下していると感じます。
しんどい
1. I’m feeling very weak.
2. I’m feeling low in energy.
3. I feel dull.1.身体が弱っている。体力がない。
2.力が出ない。気力がない。
3.ぼんやりして力が湧いてこない。