勉強

英語日記メモ【852】

どういうお会計の仕組みになってるのかわからないから10分くらい店内見渡しつつレジでの客の動きを観察した
どうにもレジの商品を置くところがベルトコンベアみたいになってて、そこにカゴに入れていた商品を自分で置いて流すみたい
そこまでわかったら実際にやってみたけど、店員に「Hi there.」って声かけられて速攻で固まった
どういう意味かわからず「え?」ってなった
それでもなんとかクレカで支払うよーっとカードをちらつかせ何とか購入したけど、後で調べたら「Hi there.」って挨拶の一種みたい
友達との間でつかう「hi」や「hello」と同じ意味だと知った

Since I didn’t know how to buy items in this shop, so I was walking around in the supermarket and I was watching the movement of customers at the cash register.
It seems that the place where the items are placed is like a conveyor belt, then the customers needs taking items out of the shopping basket and putting on the conveyor belt yourself.
I understood the way, so I actually tried buing.
But the clerk said “Hi there!”, since I didn’t know what it means, so I was frozen for a minute.
Even so, I managed to pay with my credit card.
After that, I looked up the word on the internet, it seemed to be a kind of greeting “Hi there”
I learned that it was same meaning as “Hi” and “Hello” used between friends.
このお店での商品の買い方が分からなかったので、スーパーの中を歩きながらレジのお客さんの動きを観察していました。
商品が置かれている場所がベルトコンベアのようになっており、客は自分で買い物カゴから商品を取り出してベルトコンベアに乗せる必要があるようだ。
やり方が分かったので実際に買ってみました。
でも、店員さんは「こんにちは!」と言ってくれたので、意味がわからず、一瞬固まってしまいました。
それでも、なんとかクレジットカードで支払うことができました。
その後、インターネットでこの言葉を調べてみると、「こんにちは」という挨拶のようなもののようです。
友達同士で使う「こんにちは」や「こんにちは」と同じ意味だと知りました。

google翻訳

I didn’t know how the checkout system works, so I looked around the store for about 10 minutes and observed the movement of customers at the cash register.
It seems that the place where the products are placed at the register is like a conveyor belt, and it’s like putting the products in the basket there yourself and letting it flow.
Once I understood that much, I actually tried it, but the clerk said “Hi there.”
I didn’t know what it meant, so I was like, “Huh?”
Even so, I managed to pay with a credit card, so I flicked my card and bought it, but when I looked it up later, it seemed to be a kind of greeting, “Hi there.”
I learned that it has the same meaning as “hi” and “hello” used between friends

観察する

“to watch” ←何か動いている物を見ることです。
“to look at” ←何かを見ることです。動いているかどうか、関係ありません。
“to observe” ←何か動き・変化する物を見ることです。科学的な意味合いがあるから、楽しみのためにやっているなら、”to observe”と言いません。

ベルトコンベア

工場などで回転させたベルトの上に運搬物をのせて移動させる装置「ベルトコンベア」、英語では conveyor belt または conveyor belt と言います。

買い物カゴ

shopping basket

固まった

I was frozen for a minute

意味が分からなかった

I didn’t know what it meant.
どういう意味なのか分からなかったんだ。

1時間 仕事しながらやってたから、正確な時間がマジでわからんわ ただ、文章が長かったからこのくらいかかってるやろって事で1時間 しかし、今日はコワーキングスペースにいるんだけど、流石にコワーキングスペースは集中できますな ダラダラするタイミングが無い youtubeとか見始めないもんなぁ 人の目が重要だというのがしみじみ理解できますわ しかし、日記周りの作業が中々尾を引いているわ 少しずつ消化してはいるんだけどね あと、コツ的なのも掴み始めている だから、もう少し頑張れば日記周りについては完璧になる気がする そしたら、漫画とかブログの方に注力できるようになると思う 楽しみ

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA