英語日記メモ【940】
制限エリアについたら友達から言われていたたばこを購入しに向かったんだけど、いくら探せども見つからなかった
どうにも調べてみたらたばこって表には出てなくて言わないと出してくれないみたいな情報をネットで見かけた
まぁ別に僕は困らないのでいいんですけどね
When I arrived in a restricted area, I went to buy cigarettes that I was requested by my friend, but I couldn’t find it, no matter how hard I look for it.
It seems like cigarettes aren’t bought official as long as I don’t called over the staff, I saw it online.
Bytheway, it is no problem, because I wasn’t in trouble.
立ち入り禁止区域に到着し、友人に頼まれたタバコを買いに行ったのですが、いくら探しても見つかりません。
ネットで見たところ、タバコは店員を呼ばない限り正規では買えないらしい。
ちなみに私は困っていないので問題ありません。
制限エリア
Airport restricted area
頼まれていた
my friend asked me to~
I was my requested by my friend to~
どんなに探しても
3) However much I talked, there were still things I wanted to say.
「どれだけ話しても、言いたいことはまだあった。」
however much で「どれだけ〜しても」
No matter how much we talked, we never run out things to talk about.
no matter~=「どんなに~しても」
run out~=「~が尽きる」
あった
I can’t find the key, no matter how hard I look for it.
どれだけ探しても、カギが見つからない
どうにも
Somehow it appears that
It seems like
どうやら宝物がここにあるらしい
Somehow it seems like there are treasures here
どうやら来月ボーナスが出るらしい
It looks like somehow we will get a bonus next week.
どうやら彼氏ができたらしいよ
It seems like she has a boyfriend.
どうやら本当らしい
Somehow it seems to be true.
しない限り
「宿題をしない限りおやつは食べられない」→
「You can’t eat snacks as long as you don’t finish your homework」例文:
「仕事が終わらない限りこの部屋から出ない」→
「I won’t leave this room as long as my work isn’t finished」
「働かない限りお金をあげない」→
「I won’t give you any money if you don’t work」
as long asが「~限り」ってイメージないんだけど、元々「~する間は」という意味でas long as I doで「する間は=している限り」って感じで使われて、as long as I don’tで「しない間だ=しない限り」って感じになっているのかも
無理に日本語で捉えるより英語として捉えるのが良さそう