英語日記メモ【975】
だから加入してすぐに脱退して履歴だけ残しておいたけど、その間の病院代は領収証あれば7割だったかな?返してくれるって(たぶん市役所で)
So, it seems like if I have a medical expenses receipt, I would need pay only 30% medical fees.
It maybe get 70% of the billing back if I went to a city office.
ということは、医療費の領収書があれば、医療費の3割負担で済むようです。
市役所に行けば請求額の70%が戻ってくるかも知れません。
病院の領収書
Medical Expenses Receipt /医療費領収書
3割負担
日本では患者は医療費を3割負担しなければならないことは「Patients need to pay 30% of medical fees in Japan」と言います。
負担は「pay」と訳しましたが、「bear」でも良いです。
「bear 30% of medical fees」はちょっと堅く聞こえるかもしれませんね。
Can I have my phone back, please?
私の携帯、返してもらえますか?
Can I borrow this? I’ll give it back tomorrow.
これ借りていい?明日返すから
The movie was terrible. I want my money back.
映画ひどかったよ。お金返して欲しいわ
You can keep it for a few days but I need it back by Friday.
2、3日持ってていいよ。でも金曜日までに返してね
市役所
city office「市役所」
※city hallという表現もあります。
ward office「区役所」
じゃあレントゲン取っておけばよかった!!!
If it is correct, I should have done taking the X-ray.
それが正しければ、レントゲンを撮っておくべきでした。
勉強になった
It was educational for me.
それは私にとって勉強になりました。
勉強になった
「I learned a lot」または「It was educational」 と表現できます。