英語日記メモ【986】
あ、チェックインの時に言われたんだけど預け荷物の中にモバイルバッテリーとかリチウム電池は発火する恐れがあるから入れてると駄目みたい
法律で禁止されてるって言っていた、それになんか精密機械系は壊れたってブログで報告している人なんかもいたから注意したほうがいいかも
モバイルバッテリー入れていたから、ちょっと横によけてスーツケース開けて取り出した
行く前に確認したほうがいいかも…
I was told by a staff to take out your mobile battery or lithium battery from your checked baggage because it is possible to be flammable if it is in bag.
Besides, he also talked it is prohibited by the law, then I saw on a blog that broken a precision machine in the checked baggage.
So you should pay attention.
I putted my mobile battery in my bag, so I shifted to the side and I took out it from my baggage.
It had better check it before I go.
係員に、モバイルバッテリーやリチウム電池はバッグに入れたままだと発火する可能性があるので、預け荷物の中から取り出すように言われました。
それに、法律で禁止されているとも言っていましたし、預け荷物の中で精密機械が壊れたという話をブログで見ました。
したがって、注意を払う必要があります。
モバイルバッテリーをカバンの中に入れていたので、横にずらして荷物の中から取り出しました。
行く前に確認したほうがいいですね。
言われた
「●●さんから、”▲▲さんと■■さん、それぞれ1件ずつトラブル対応して” と言われた。」
I was told by ●● to deal with both ▲▲ and ■■’s problems one by one.
取り出す
to take out
to remove
to draw out
預け荷物
checked baggage
check-in baggage
checked-in bag
発火の恐れ
「Outlets can be flammable if dust piles up on it, so we should clean them sometimes」
(意味:コンセントの上にほこりが溜まると、発火の恐れがあるので、たまに掃除したほうがいいです)
法律で決まっている
-Japanese law requires that we make copies of (passports of our guests)
日本の法律で(お客さんのパスポート)のコピーをとることが定められています。-We are required to make copies by law.
法律で、コピーをとることが定められています。-It’s a legal requirement (in place for everyone’s safety).
(安全確保のため)法律で定められています。
定められているじゃなくて、禁止されているだったわ
Dumping live fish into a river is illegal.
生きた魚を川に捨てるのは法律違反です。
It is banned/prohibited by the law to throw away live fish into a river.
It is against the law to abandon live fish into rivers.
精密機械
precision instrument
precision machine
precision machinery
注意を払う
You should pay attention to your personal things
You should be careful with your things
脇によける
shift to the side(他の人の通行を邪魔しないように自分が)