英語日記メモ【1037】
ここまで暑いと思ってなかったから外出用の半ズボン持ってきてないんすよ
パジャマとランニング用の半ズボンあるから寝るときはそれ使ってる
学校内はクーラーガンガンつけてるから長ズボンでも暑くはないんだけど外に行くときつい
I didn’t think that it will be this hot, so I don’t have any breeches for going out.
I had 2 breeches for using pajamas and running, I have no choice but to wear those in sleep, so I use.
The air-conditioner works in the language school, so I don’t feel hot with long pants, but when I go out, it is very hot.
こんなに暑いとは思わなかったので、外出用のズボンは持っていません。
パジャマ用とランニング用にズボンを2枚持っていたのですが、寝るときに履くしかないので使っています。
語学学校内はエアコンが効いているので長ズボンでも暑さを感じませんが、外に出るととても暑いです。
ここまで暑くなるとは思ってなかった
thinkじゃなくてexpectを使う表現もそういえばあるね
I didn’t think that it would be this hot.
I didn’t expect it to be this hot.
I didn’t think that it will become this hot.
持ってきていない
have以外で何かあるんかなぁって思ったけど、haveで良さそう
“I am sorry. I don’t have any.”
「ごめんなさい。持っていません。」
I don’t have any tissues, sorry.
anyの使い方
上の例文でanyが使われてて気になった
否定文の中で「any」を可算名詞の複数形の前に置いた場合には、「一つも~ない」や「一人も~ない」といった意味合いになります。例えば、
I did not take any pictures.
訳)私は写真を1枚も撮らなかった
半ズボン
shorts
breeches
仕方がない
前に調べてたI have no choice辺りを使っておくと良さげ
終電なくなっちゃったから、
→I have no choice but to walk to home.
Since I had no choice, I decided to get asleep closing my eye and my PC in a while.
仕方がないので、しばらくPCと目を閉じて寝ることにしました。
Because I have no choice
パジャマ
pajamasって形で複数形がデフォルトみたい、なぜなら上下合わせてパジャマだかららしい
クーラーが効いている
The air-conditioner works./The air-conditioner is working.
The AC is on and it works well.
長ズボン
long pants
長ズボンはlong pantsって表現をしたりするみたいだわ
ズボンはアメリカ英語で”pants”です。 そして下着のパンツは”underwear”と言います。 イギリス英語では”pants”が下着のパンツの意味になり、ズボンは”trousers”です。
ズボンがパンツだけど、イギリスだとパンツはパンツみたいね
この辺は日本のパンツはイギリスから伝わったからって理由が関係しているのかもしれないね
前置き長くなったけど、後2週間で日本に帰れるやったー
Enough with the preamble, I can go back home after 2 weeks, I did it.
前置きはこれくらいにして、2週間後には帰れる、やった。
前置き
Enough with the preamble.
Let’s cut to the chase.
Let’s get straight to the point.Enough with the preamble. Let’s get down to the main topic.
「前置きはここまでにして、本題に入りたいと思います。」