英語日記メモ【1099】
イライラしていたし、ディレクション(お客さんと細かい打合せ)していないという地雷臭漂う案件ってのは聞いてたけど、もう戻れないってくらいがっつりくみ上げてやったわ
しかも、やったことのない技術を使うサイトで色々と躓いてストレスがマッハだった
I wasn’t convinced and I heard the work seemed the company wasn’t going well to comunicate with the client, but I have already gotten things done so properly that the company and the client were hard to request for revison. Plus, the website was need a new skill that I have never used, so I got stressed a lot.
私は納得できず、会社とクライアントとのコミュニケーションがうまくいっていないような仕事だったと聞きましたが、私はすでにきちんと仕事を進めているので、会社もクライアントも修正を求めるのが難しいほどでした。 さらに、ウェブサイトにはこれまで使ったことのない新しいスキルが必要だったので、かなりストレスを感じました。
納得いかない
I’m not convinced.
仕事をきっちりする
He is an efficient worker.
彼はとても効率よく仕事をこなします。He’s great at his job, he always gets things done.
彼は仕事ができます。いつもきちんと終わらせます。
と思うくらい
This place is so quiet that I thought there was no one around.
(この場所はとても静かなので、誰もいないと思った)
→誰もいないと思うほど静かだった。It is so warm this winter that I can’t help thinking the weather has become abnormal.
(この冬はとても暖かいので、気候が異常になったと思わざるを得ない)
→異常気象になったと思うほど暖かい。他の言い方もいろいろあると思いますが、学校で
修正指示
request for revision/correction