フランス語日記翻訳【32】
才能があればいいのに。
J’aimerais avoir du talent.
フランス語の「aimer」と「aimerais」
【aimer】
意味: 「好き」「愛する」
用法: 現在形で使われ、現在の状態や習慣を表します。
例文:
J’aime le chocolat.(私はチョコレートが好きです。)
Il aime lire des livres.(彼は本を読むのが好きです。)
【aimerais】
意味: 「~したい」「~であればいいのに」
用法: 条件法現在形で使われ、願望や希望を表します。
例文:
J’aimerais visiter Paris.(私はパリを訪れたいです。)
Elle aimerait avoir un chien.(彼女は犬を飼いたいです。)
~したい
aimeraisって「~したい」って意味だっけ?って気になった
1. Vouloir
意味: 「~したい」「~を望む」
例文:
Je veux manger.(私は食べたいです。)
Ils veulent partir.(彼らは出発したいです。)
vouloirだわveuxを見た記憶がある
du
ランス語の「du」は、部分冠詞で「de + le」の縮約形です。これは、英語の「some」や「any」に近い意味を持ちます。
具体的には、「du talent」は「some talent」や「any talent」と訳すことができます。したがって、「J’aimerais avoir du talent.」は「I would like to have some talent.」という意味
慣れないわ
あ、de leがduになっているのか
du: 男性名詞単数形(de + le)
例: du pain(パンの一部、いくらかのパン)
de la: 女性名詞単数形
例: de la soupe(スープの一部、いくらかのスープ)
突然の発言で申し訳ありません。Twotone です。
Désolé pour cette intervention soudaine, c’est Twotone.
解説
【Désolé】
意味: 「申し訳ありません」「ごめんなさい」
用法: 謝罪の表現として使われます。
例文:
Désolé pour le retard.(遅れてごめんなさい。)
【pour】
意味: 「~のために」「~に対して」
用法: 理由や目的を示す前置詞です。
例文:
Merci pour votre aide.(ご協力ありがとうございます。)
【cette】
意味: 「この」「その」
用法: 指示形容詞で、女性名詞単数形に使われます。
例文:
Cette maison est belle.(この家は美しいです。)
【intervention】
意味: 「介入」「発言」
用法: 名詞で、何かに介入する行為や発言を指します。
例文:
Son intervention a été très utile.(彼の介入は非常に有益でした。)
【soudain(e)】
意味: 「突然の」「急な」
用法: 形容詞で、予期せぬ出来事や急な変化を表します。
例文:
Une pluie soudaine.(突然の雨。)
【c’est】
意味: 「これは~です」「それは~です」
用法: 「ce + est」の縮約形で、主語が「これ」や「それ」の場合に使われます。
例文:
C’est un livre.(これは本です。)