英語日記メモ【1116】
私は朝起きるのが苦手です。
I have trouble waking up in the morning.
troubleの後のwaking up
I have troubleってtroubleという名詞が来て、waking upって動名詞が来るのがしっくり来なかった。なんとなく、前置詞とか関係代名詞とかでtroubleの内容とかを説明すべきなんじゃね?って思った
英語では、**「have trouble」という表現の後に動名詞(動詞の-ing形)を使うことが一般的です。これは、「have trouble」**が「~するのが難しい」という意味を持つためです。
【文法的な説明】
「have trouble」:
「have trouble」は「困難を持っている」という意味ですが、英語ではこの表現の後に動名詞を使って具体的な困難の内容を示します。
動名詞の使用:
動名詞(動詞の-ing形)は名詞のように使われ、動作や行為を表します。
例: 「waking up」(目覚めること)
例文
「I have trouble waking up in the morning.」
「I have trouble」(私は困難を持っている)
「waking up in the morning」(朝起きること)
have troubleの後に動名詞が来るのがデフォみたいね
ここ数日、というか僕の誕生日から急に寒くなった気がします。気がするというより、実際に寒くなっていますね。
In the past few days, or rather since my birthday, it feels like it has suddenly gotten colder. Actually, it hasn’t just felt colder; it really has gotten colder.
解説
【In the past few days:】
In: 前置詞で、「~の中で」や「~に」を意味します。
the past few days: 名詞句で、「ここ数日」を意味します。
この部分全体で「ここ数日」という意味になります。【or rather since my birthday:】
or rather: 接続詞句で、「むしろ」や「というより」を意味します。
since: 前置詞で、「~以来」を意味します。
my birthday: 名詞句で、「私の誕生日」を意味します。
この部分全体で「というより、私の誕生日以来」という意味になります。【it feels like it has suddenly gotten colder:】
it feels like: 「~のように感じる」を意味します。
it has suddenly gotten colder: 「急に寒くなった」を意味します。
この部分全体で「急に寒くなったように感じる」という意味になります。【Actually, it hasn’t just felt colder:】
Actually: 副詞で、「実際に」や「実は」を意味します。
it hasn’t just felt colder: 「寒く感じるだけではない」を意味します。
この部分全体で「実際には、寒く感じるだけではない」という意味になります。【it really has gotten colder:】
it really has: 「本当に~した」を意味します。
gotten colder: 「寒くなった」を意味します。
この部分全体で「本当に寒くなった」という意味になります。
or rather
あんまピンと来なかった
このフレーズは、前に述べたことを訂正したり、より正確に言い直したりするために使われます。詳しく解説しますね。
【「or rather」の使い方】
訂正や修正:
**「or rather」**は、前に述べたことを訂正したり、より正確に言い直したりするために使います。
例: 「It was a good movie, or rather, an excellent one.」
「それは良い映画だった、というより、素晴らしい映画だった。」
ニュアンスの変更:
前の表現を少し変えて、より適切な表現にするために使います。
例: 「He is a teacher, or rather, a professor.」
「彼は教師だ、というより、教授だ。」
文法的な構造
「or」: 接続詞で、「または」や「もしくは」を意味します。
「rather」: 副詞で、「むしろ」や「というより」を意味します。
この2つを組み合わせることで、前の表現を訂正したり、より正確に言い直したりするニュアンスを持たせることができます。例文
「In the past few days, or rather since my birthday, it feels like it has suddenly gotten colder.」
「ここ数日、というか僕の誕生日から急に寒くなった気がします。」
or ratherは「というか」って感じで言い回しを変える時に使うみたいね