勉強

フランス語日記翻訳【55】

今日はVPSサーバーのSSL化の作業で本当に吐きそうになりました。SSLの認証が通ったので、参考サイトを見ながら諸々の設定を行い、いざサーバーを再起動しようとしたら『リスタートできません』って、なんでだ

Aujourd’hui, j’ai failli vomir en travaillant sur le SSL pour le serveur VPS. Le certificat SSL a été authentifié avec succès, donc j’ai suivi divers réglages à partir de sites de référence. Mais quand j’ai essayé de redémarrer le serveur, il a dit ‘Impossible de redémarrer’. Pourquoi !?

Aujourd’hui, j’ai failli vomir en travaillant sur le SSL pour le serveur VPS.

【Aujourd’hui:】
意味: 「今日」
解説: 現在の日付やその日の出来事を指します。

【j’ai failli vomir:】
意味: 「私は吐きそうになった」
解説: 「failli」は「ほとんど~しそうになった」という意味の動詞「faillir」の過去形です。「vomir」は「吐く」という意味です。合わせて「吐きそうになった」という意味になります。

【en travaillant sur le SSL:】
意味: 「SSLの作業をしているときに」
解説: 「travaillant」は「働く」という意味の動詞「travailler」の現在分詞形です。「sur le SSL」は「SSLに関して」という意味です。

【pour le serveur VPS:】
意味: 「VPSサーバーのために」
解説: 「pour」は「~のために」という意味の前置詞です。「serveur VPS」は「VPSサーバー」を指します。

【全体】
「今日はVPSサーバーのSSL化の作業で本当に吐きそうになりました」という意味になります。作業が大変だったことがよく伝わってきますね。

auの発音

【発音:】
「au」は通常「オ」と発音されます。例えば、「beau(美しい)」や「au revoir(さようなら)」のように発音します。

【例外:】
一部の単語では「au」が「オ」ではなく「オー」と長く発音されることがありますが、これは稀です。

【類似の発音:】
「eau」も同様に「オ」と発音されます。例えば、「eau(水)」や「château(城)」のように発音します1。

Le certificat SSL a été authentifié avec succès,

【Le certificat SSL:】
意味: 「SSL証明書」
解説: 「certificat」は「証明書」を意味し、「SSL」は「Secure Sockets Layer」の略で、インターネット通信の暗号化技術を指します。

【a été authentifié:】
意味: 「認証された」
解説: 「a été」は「être(~である)」の過去形で、「authentifié」は「認証する」という意味の動詞「authentifier」の過去分詞形です。合わせて「認証された」という意味になります。

【avec succès:】
意味: 「成功裏に」
解説: 「avec」は「~と共に」という意味の前置詞で、「succès」は「成功」を意味します。合わせて「成功裏に」という意味になります。

【全体】
「SSL証明書が成功裏に認証された」という意味になります。作業がうまくいったことが伝わりますね。何か他に質問があれば教えてください!

donc j’ai suivi divers réglages à partir de sites de référence. Mais quand j’ai essayé de redémarrer le serveur,

【donc j’ai suivi:】
意味: 「だから私は従った」
解説: 「donc」は「だから」という意味の接続詞です。「j’ai suivi」は「私は従った」という意味で、「suivi」は「従う」という意味の動詞「suivre」の過去分詞形です。

【divers réglages:】
意味: 「様々な設定」
解説: 「divers」は「様々な」という意味の形容詞で、「réglages」は「設定」を意味します。

【à partir de sites de référence:】
意味: 「参考サイトから」
解説: 「à partir de」は「~から」という意味の前置詞句です。「sites de référence」は「参考サイト」を意味します。

【Mais quand j’ai essayé de redémarrer le serveur:】
意味: 「しかし、サーバーを再起動しようとしたとき」
解説: 「Mais」は「しかし」という意味の接続詞です。「quand」は「~するとき」という意味の接続詞です。「j’ai essayé de」は「私は~しようとした」という意味で、「essayer de」は「~しようとする」という意味の動詞です。「redémarrer le serveur」は「サーバーを再起動する」という意味です。

【全体】
「だから私は参考サイトから様々な設定を従った。しかし、サーバーを再起動しようとしたとき」という意味になります。作業の流れがよくわかりますね。何か他に質問があれば教えてください!

référence

謎発音

発音記号: /ʁefeʁɑ̃s/

【発音の仕方:】
ʁ: 喉の奥で「r」を発音します。日本語の「ら行」とは異なり、喉を震わせるように発音します。
e: 日本語の「エ」に近い音です。
f: 日本語の「フ」と同じ音です。
e: 再び「エ」の音です。
ʁ: 再び喉の奥で「r」を発音します。
ɑ̃: 鼻にかけて発音する「アン」の音です。口を少し開けて、鼻から息を抜くように発音します。
s: 日本語の「ス」と同じ音です。
全体として「ʁefeʁɑ̃s」と発音します。

il a dit ‘Impossible de redémarrer’. Pourquoi !?

【il a dit:】
意味: 「彼は言った」
解説: 「il」は「彼」を意味する主語です。「a dit」は「言った」という意味で、「dire(言う)」の過去形です。

【‘Impossible de redémarrer’:】
意味: 「再起動できません」
解説: 「Impossible」は「不可能」という意味の形容詞です。「de redémarrer」は「再起動すること」という意味で、「redémarrer」は「再起動する」という意味の動詞です。合わせて「再起動できません」という意味になります。

【Pourquoi !?:】
意味: 「なぜ!?」
解説: 「Pourquoi」は「なぜ」という意味の疑問詞です。感嘆符と疑問符を使うことで、驚きや困惑の感情を強調しています。

【全体】
「彼は『再起動できません』と言った。なぜ!?という意味になります。問題が発生したときの驚きや困惑がよく伝わってきますね。

1時間 1時間もしていないと思うけど、1時間。今日は段ボールとか捨てに行ったりしていたから少し遅いンゴね。で、体調の方はちょっと体の方がよろしくない。というのも、眠りが浅かった。昨日と比べると眠りはそこまで浅くないんだけどさ、涼しかったからエアコンじゃなくて窓を開けて寝たら外うるさくて寝れんかったのもある。後は単純に筋トレ翌日の睡眠浅くなる現象。なので、体の方が調子があまりよろしくないのと、頭の方はよくわからん。いつも通りかもしれん。って感じ。翻訳作業がそこまで大変って感じでも無かったし。そういえば最近蚊を見かける頻度が多いいきがする。昨日車の中で蚊を見かけて窓全開で走行して放置してたら、今日も蚊がおった。なんかヨレヨレの蚊だった。だから、窓全開で走行してたんだけどあいつら窓から出ないで血吸ってきやがった。「出ろや!」って思い、運転中だったのもあって、格闘して倒した。肘周りを中心にやられた。窓の風圧とかで外に出るもんだと思ってたんだけど、蚊ってでないんすね。次から見つけ次第潰そうと思った。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA