勉強

ドイツ語フランス語日記翻訳【66】

【フランス語】週7で働いてみた二色人です。

Je suis Twotone, et j’ai essayé de travailler 7 jours sur 7.

解説

【et j’ai essayé】
「et」: 接続詞で「そして」という意味です。
「j’ai」: 動詞「avoir(持つ)」の一人称単数現在形で、「私は持っている」を意味します。「je」と「ai」の省略形です。
「essayé」: 動詞「essayer(試みる)」の過去分詞で、「試みた」という意味です。
全体で「そして、私は試みた」という意味になります。

【de travailler】
「de」: 前置詞で「~を」という意味を持ちます。ここでは不定詞を導くために使われます。
「travailler」: 動詞の不定詞形で「働く」という意味です。
全体で「働くことを」という意味になります。

【7 jours sur 7】
「7 jours」: 「7日間」という意味です。
「sur」: 前置詞で「~の上に」や「~に対して」という意味ですが、ここでは「~のうち」という意味で使われています。
「7」: 再び「7日間」という意味です。
全体で「7日間のうち7日間」という意味で、つまり「週7日」という意味になります。

【全体】
このフレーズは「そして、私は週7日働くことを試みた」という意味になります。

【ドイツ語】週7で働いてみた二色人です。

Ich bin Twotone und habe versucht, 7 Tage die Woche zu arbeiten.

【und habe versucht】
「und」: 接続詞で「そして」や「~と」を意味します。
「habe」: 動詞「haben(持つ)」の一人称単数現在形です。
「versucht」: 動詞「versuchen(試みる)」の過去分詞形で、「試みた」を意味します。
全体で「そして私は試みました」という意味になります。

【7 Tage die Woche zu arbeiten】
「7 Tage」: 「7日間」という意味です。
「die Woche」: 「週に」を意味します。「die Woche」は「週」という意味の名詞です。
「zu arbeiten」: 動詞「arbeiten(働く)」の不定詞で、「働くこと」を意味します。
全体で「週に7日間働くこと」という意味になります。

【全体】
この文は「私はTwotoneで、週7日働くことを試みました」という意味になります。

30分 今日はお休み。なんだけど、すげぇ疲労感があるわ。マジで起きれんかった。寝足りない感が半端ないわ。だけど、体の方は元気だから体の方の問題なんだろうね。で、昨日は漫画の方の作業をしたんだけど、これまた色々と気づかされることがあって、どうすっかなー状態。マジで、9.5話で色々とやり過ぎて考えることが多すぎて悩む。次の10話どうするか問題にも絡んでくるから本当に色々と考えさせられる。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA