フランス語日記翻訳【69】
一通り終わったのは日曜の11時…休みはどこに行ったの?打ち合わせの範囲だけやっていれば土曜日で終わったのに…。
J’ai tout fini à 11 heures du matin dimanche… Où est passé mon week-end ? Si je m’étais contenté des tâches convenues, j’aurais pu finir samedi…
解説
【J’ai tout fini à 11 heures du matin dimanche】
「J’ai」: 「je(私は)」と「avoir(持つ)」の現在完了形で、「私は~を終えた」という意味です。
「tout fini」: 「全てを終えた」を意味します。「tout」は「全て」、「fini」は「終えた」を意味します。
「à 11 heures du matin」: 「午前11時に」を意味します。「à」は「~に」、「heures」は「時」、「du matin」は「午前」を意味します。
「dimanche」: 「日曜日」を意味します。
全体で「私は日曜の午前11時に全てを終えた」という意味です。【Où est passé mon week-end ?】
「Où」: 「どこ」を意味します。
「est passé」: 「過ぎた」という意味で、動詞「passer(過ぎる)」の現在完了形です。
「mon week-end」: 「私の週末」を意味します。「mon」は「私の」、「week-end」は「週末」です。
全体で「私の週末はどこへ行ったの?」という意味です。【Si je m’étais contenté des tâches convenues】
「Si」: 「もし」を意味します。
「je m’étais」: 「je(私は)」と「être(~である)」の半過去形で、「私は~していた」という意味です。
「contenté」: 動詞「se contenter(満足する)」の過去分詞で、「満足した」という意味です。
「des tâches convenues」: 「合意されたタスク」を意味します。「des」は「いくつかの」、「tâches」は「タスク」、「convenues」は「合意された」を意味します。
全体で「もし合意されたタスクだけに満足していたら」という意味です。【j’aurais pu finir samedi】
「j’aurais pu」: 「私は~することができただろう」を意味します。「je(私は)」と「avoir(持つ)」の条件法過去形「aurais」、「pouvoir(~できる)」の過去分詞「pu」です。
「finir samedi」: 「土曜日に終える」を意味します。「finir」は「終える」、「samedi」は「土曜日」を意味します。
全体で「私は土曜日に終えることができただろう」という意味です。【全体】
「日曜の午前11時に全て終わった…私の週末はどこに行ったの?合意されたタスクだけに満足していたら、土曜日に終えていただろうに…」という意味になります。
Où
「どこ」って意味の単語らしい
「Où」 はフランス語の疑問詞で、副詞の一種です。この単語は「どこ」を意味し、場所や位置に関する質問をするために使われます。
【例えば:】
「Où habites-tu ?」(あなたはどこに住んでいますか?)
「Où est la gare ?」(駅はどこですか?)