ドイツ語日記翻訳【78】
phpのバージョンアップの作業の時に色々なサイトを見ていて「古いphpを削除」って工程が結構な数であったから何も気にせず古いphp全削除をやっていたのですが、phpmyadminもその時に消えたみたいで再度インストールしたら無事ログインできました。
Während der Aktualisierung von PHP habe ich viele Seiten gesehen, die erwähnten, dass man ‘altes PHP entfernen’ soll. Also habe ich mir nichts dabei gedacht und alle alten PHP-Versionen gelöscht. Dabei scheint auch phpMyAdmin gelöscht worden zu sein. Nach der erneuten Installation konnte ich mich ohne Probleme einloggen.
Während der Aktualisierung von PHP habe ich viele Seiten gesehen, die erwähnten, dass man ‘altes PHP entfernen’ soll.「PHPの更新中に、多くのサイトを見て「古いPHPを削除するべきだ」と述べているのを見ました。」
【Während der Aktualisierung von PHP:】
Translation: While upgrading PHP
Explanation: This part sets the context and timeframe, indicating that the action took place during the process of upgrading PHP.【habe ich viele Seiten gesehen:】
Translation: I saw many websites
Explanation: This indicates that the speaker visited numerous websites. “habe ich gesehen” is the present perfect tense in German, equivalent to “I have seen” in English.【die erwähnten:】
Translation: that mentioned
Explanation: This part refers to the content found on those websites. “die” is a relative pronoun referring to “Seiten” (websites), and “erwähnten” means “mentioned.”【dass man ‘altes PHP entfernen’ soll:】
Translation: that one should ‘remove old PHP’
Explanation: This clause provides the specific advice or instruction found on the websites. “dass” introduces the clause, “man” means “one” or “you,” and “soll” means “should.”
Während
【意味:】
Während はドイツ語で「〜の間に」または「〜の間中」という意味を持つ前置詞です。
【接続詞として:】
意味: 〜している間に
例文: Während ich arbeite, höre ich Musik.(仕事をしている間に音楽を聴いています。)【前置詞として(従属接続詞を伴うことが多い):】
意味: 〜の間に
例文: Während des Meetings sollten alle Handys ausgeschaltet sein.(会議の間はすべての携帯電話をオフにするべきです。)
the action took place
take the actionの方がしっくりくるので気になった
【The action took place:】
意味: 行動が行われた
解説: この表現では、「take place」が「起こる、行われる」という意味になります。「the action」が主語であり、その行動がどこかのタイミングで実際に発生したことを示します。
例: The conference took place last week.(会議は先週行われた)【Took the action:】
意味: 行動をとった
解説: こちらは「take the action」が「行動をとる」という意味になります。主語が「action」を取る(実行する)主体的な動作を指します。
例: He took the action to save the dog.(彼は犬を救うために行動をとった)
take placeで行われたって意味になるみたいね
take place
【英語の構造:】
“take” は「取る」という動詞です。
“place” は「場所」という名詞です。
この2つの単語が組み合わさることで、「ある場所で何かが起こる」という意味が生まれます。【使い方の例】
イベントや出来事に関して:
The meeting will take place at 3 PM.(会議は午後3時に行われます。)
The concert took place in the park.(コンサートは公園で行われました。)自然な出来事について:
A sudden change in weather took place last night.(昨夜、天気の急激な変化が起こりました。)
「numerous」「many」「a lot」の違い
Numerous: フォーマル、数が多いことを強調。
Many: 幅広く使用可能、特に数えられる名詞と一緒に。
A Lot: カジュアル、数えられる名詞と数えられない名詞の両方に使える。
Also habe ich mir nichts dabei gedacht und alle alten PHP-Versionen gelöscht.「それで、特に気にせずにすべての古いPHPバージョンを削除しました。」
【Also:】
Translation: So / Therefore
Explanation: It is used to indicate a conclusion or result based on previous statements or thoughts.【habe ich mir nichts dabei gedacht:】
Translation: I didn’t think much of it / I didn’t give it much thought
Explanation: This phrase literally translates to “I thought nothing of it.” “habe” is the first-person singular present perfect form of “haben” (to have), “mir” (to myself), and “nichts” (nothing), with “dabei gedacht” meaning “thought about it.”【und:】
Translation: and
Explanation: This conjunction links the two actions in the sentence.【alle alten PHP-Versionen gelöscht:】
Translation: deleted all old PHP versions
Explanation: “alle” means “all,” “alten” means “old” in the accusative plural form, “PHP-Versionen” means “PHP versions,” and “gelöscht” is the past participle of “löschen” (to delete).
Based on previous statements or thoughts
【Based on:】
意味: 〜に基づいて
説明: このフレーズは、特定の情報や事実、意見を元にして何かを判断したり、行動したりすることを示します。【Previous statements:】
意味: 以前の発言
説明: 以前に誰かが言ったこと、または述べたことを指します。これは過去の対話や議論、発表などが含まれます。【Thoughts:】
意味: 考え
statementsのせいでよくわかんなくなったっポイ
【語源と意味:】
「Statement」 は英語の単語で、元々は「state」(述べる、表明する)という動詞から派生しています。「-ment」は動作や状態を意味する接尾辞です。「Statement」 の意味には、以下のものが含まれます:
何かを公式に述べたり発表したりすること
ある事実や意見を明確に示す発言
書面や口頭での公式の表現【なぜ「発言」という意味になるのか】
公式性と明確性:
「Statement」 は何かを明確に表現する行為を指します。このため、会話や公式な場での「発言」や「声明」を表すのに使われます。
例文: The company’s statement clarified their position on the matter.(その会社の声明はその問題に対する立場を明確にしました。)広範な適用範囲:
「Statement」 は単に発言だけでなく、文書での宣言、金融取引の報告書、プログラムの命令など、広い意味で使われます。
例文: He made a statement to the press.(彼は報道陣に対して声明を出しました。)【他の適した言葉の候補】
もし「発言」以外のニュアンスを考える場合、以下の単語も検討できます:Comment(コメント、意見)
例: He made a comment during the meeting.(彼は会議中に意見を述べた。)Remark(発言、言及)
例: She made an interesting remark about the project.(彼女はそのプロジェクトについて興味深い発言をした。)Declaration(宣言、声明)
例: The government issued a declaration.(政府が声明を発表した。)
makeの使い方が気になった
「make + 名詞」のパターン
【make a decision(決定を下す)】
例: They made a decision to postpone the meeting.(彼らは会議を延期する決定を下した。)
【make a mistake(ミスをする)】
例: I made a mistake in my calculations.(計算にミスをした。)
【make an effort(努力する)】
例: She made an effort to improve her French.(彼女はフランス語を上達させるために努力した。)
takeでも同じ意味になりそう
【「make」と「take」の違い】
make:
ニュアンス: 何かを「作り出す」または「生成する」行為
例: When you make a comment, you are producing or generating a statement.【take:】
ニュアンス: 何かを「取る」または「行動する」行為
例: When you take action, you are actively doing something or engaging in an activity.【例文】
make a decision vs. take a decision:
make a decision: 決定を作り出す(一般的に使われる表現)
take a decision: 決定を取る(特にブリティッシュ・イングリッシュで使われる表現)make an effort vs. take an effort:
make an effort: 努力をする(正しい表現)
take an effort: 努力を取る(一般的ではない表現)make a mistake vs. take a mistake:
make a mistake: ミスをする(正しい表現)
take a mistake: ミスを受け入れる(あまり使われない表現)
作るがmakeで取るがtakeっすね
dabei
【意味:】
「その間に」「その際に」「それと同時に」
文脈によって「それについて」や「それに関して」という意味も持ちます。【意味:】
「dabei」は副詞で、動作や状況が並行して行われていることを示します。
また、前に述べた内容や動作と関連付ける役割もあります。【使用例と解説】
並行する動作:
例文: Er arbeitet und hört dabei Musik.
訳: 彼は仕事をし、その間に音楽を聴いている。
解説: ここでは、「dabei」は「仕事をしながら音楽を聴く」という並行する動作を示しています。関連する状況:
例文: Sie kochte das Abendessen und sprach dabei mit ihren Freunden.
訳: 彼女は夕食を作り、その間に友達と話をしていた。
解説: ここでは、「dabei」が「夕食を作る」と「友達と話をする」という二つの動作が同時に行われていることを示しています。「それに関して」:
例文: Hast du schon daran gedacht? Ich habe lange dabei überlegt.
訳: それについて考えたことがありますか?私はそのことについて長い間考えました。
解説: ここでは、「dabei」が「それに関して」を意味し、考える対象を指しています。
今回のdabeiは「それに関して」って意味かな