ドイツ語日記翻訳【80】
VPSサーバーのphpmyadminの騒ぎで土日がつぶれた今日この頃…
Heutzutage werden meine Wochenenden durch die phpMyAdmin-Probleme auf dem VPS-Server ruiniert…
解説
【Heutzutage:】
Translation: Nowadays
Explanation: Refers to the current period or the present time.【werden:】
Translation: are being (present passive)
Explanation: The verb “werden” is used here in the present passive form to indicate an ongoing action happening to the subject.【meine Wochenenden:】
Translation: my weekends
Explanation: “meine” is the possessive pronoun for “my” in the plural form, and “Wochenenden” means weekends.【durch:】
Translation: by
Explanation: This preposition introduces the agent or the cause of the action affecting the subject.【die phpMyAdmin-Probleme:】
Translation: the phpMyAdmin issues
Explanation: Refers to specific problems or issues related to phpMyAdmin.【auf dem VPS-Server:】
Translation: on the VPS server
Explanation: Indicates the location where the issues are occurring, specifically on the Virtual Private Server.【ruiniert:】
Translation: ruined
Explanation: The past participle of the verb “ruinieren,” meaning to ruin or destroy, used here in the passive voice.
nowadays
【nowadays: 】
現在の状況や広範なトレンド(一般的・現代的)。【recently: 】
比較的短い期間内の出来事(具体的な出来事・変化)。【these days: 】
現在の状態や傾向(口語的・日常的)。【lately: 】
最近の繰り返し起きている出来事や現在も続いている状況(継続的)。
nowdaysは「昨今はー」的な現代を指す感じみたいね。
ongoing
初めてみた
【意味と使い方】
進行中の:
意味: 現在進行中で、まだ終了していないことを表します。
例: The investigation is ongoing.(調査は進行中です)現在続いている:
意味: ある状況やプロセスが現在も続いていることを表します。
例: There are ongoing discussions about the project.(プロジェクトについての議論が続いています)【詳細な説明】
語源: 「on」(上に、進んで)と「going」(進行している、行く)の組み合わせ。
文法: 形容詞として使われ、名詞を修飾します。
例: They are part of an ongoing effort.(彼らは進行中の取り組みの一部です)
agent
行為者という意味があるみたい
行為者(doer): 具体的な行動を実行する主体。
代理人(representative): 他者を代表して行動する人。
媒介者(medium): ある効果を引き起こす媒介物。
代理人の意味で覚えてたわ。
というか、人以外にもつかうんか
意味: ある働きや効果を引き起こす媒介物。
例: An enzyme is a biological agent that accelerates chemical reactions.(酵素は化学反応を促進する生物学的媒介物である)