勉強

ドイツ語フランス語日記翻訳【81】

【フランス語】母に掃除のお手伝いをおねがいした二色人です。

Je m’appelle Twotone et j’ai demandé à ma mère de m’aider à faire le ménage.

解説

【Je m’appelle Twotone: “My name is Twotone”】

“Je m’appelle” literally translates to “I call myself,” but it’s the common way to say “My name is” in French.
“Twotone” is the name being referred to.

【et j’ai demandé à ma mère: “and I asked my mother”】

“et” means “and.”
“j’ai demandé” translates to “I asked.”
“à ma mère” means “to my mother.”

【de m’aider à faire le ménage: “to help me with cleaning”】

“de” introduces the infinitive verb “m’aider.”
“m’aider” translates to “help me.”
“à faire le ménage” translates to “with cleaning” (or literally, “to do the cleaning”).

à

àがtoとして使われているんだけど、なんかしっくりこない

【To:】

Used to indicate direction or destination.
Example: “Je vais à Paris.” (I am going to Paris.)

【At:】

Used to indicate a specific location or place.
Example: “Je suis à l’école.” (I am at school.)

【In:】

Used to indicate location within a certain place.
Example: “Je suis à la maison.” (I am in the house.)

【On:】

Used in expressions of time.
Example: “À lundi!” (See you on Monday!)

【With/By:】

Used to indicate a manner or means.
Example: “Je travaille à la main.” (I work by hand.)

【Of:】

Used in phrases to show possession or characteristics.
Example: “Un livre à moi.” (A book of mine.)

【For:】

Used in expressions of purpose.

Example: “C’est un cadeau à toi.” (It’s a gift for you.)

なんか凄い色々意味があって覚えられん

means

【意味としての “means”:】

“What does this word mean?”(この単語の意味は何ですか?)

【手段としての “means”:】

“We need to find a means to solve this problem.”(この問題を解決する手段を見つける必要があります。)

【ドイツ語】母に掃除のお手伝いをおねがいした二色人です。

Ich bin Twotone, und ich habe meine Mutter um Hilfe beim Putzen gebeten.

解説

【Ich bin Twotone: “I am Twotone”】

“Ich bin” means “I am.”
“Twotone” is the name being referred to.

【und ich habe meine Mutter um Hilfe beim Putzen gebeten: “and I asked my mother for help with cleaning.”】

“und” means “and.”
“ich habe” means “I have” or “I.”
“meine Mutter” means “my mother.”
“um Hilfe” means “for help.”
“beim Putzen” means “with cleaning.”
“gebeten” is the past participle of “bitten,” meaning “asked.”

【Explanation:】
“Ich bin Twotone” states the identity of the speaker, Twotone.
“und ich habe meine Mutter um Hilfe beim Putzen gebeten” describes the action taken by the speaker, which is asking their mother for help with cleaning.

um

【Around:】

Used to indicate movement around something or a position surrounding something.
Example: “Wir gingen um den Park.” (We walked around the park.)

【At / For:】

Used with times to indicate a specific time.
Example: “Der Film beginnt um 20 Uhr.” (The movie starts at 8 PM.)

【In Order To:】

Used in conjunction with an infinitive to express purpose.
Example: “Er lernt Deutsch, um nach Deutschland zu gehen.” (He is learning German in order to go to Germany.)

【About:】

Used to express topics or concerns.
Example: “Es geht um das Projekt.” (It’s about the project.)

bei

【Location】
Translation: “at,” “near,” or “by”
Example:
“Er wohnt bei seinen Eltern.” (He lives with his parents.)
“Ich bin bei der Arbeit.” (I am at work.)

【Time】
Translation: “during” or “while”

Example:
“Beim Essen sollten wir nicht reden.” (We shouldn’t talk during meals.)
“Bei Regen bleibe ich zu Hause.” (I stay home when it rains.)

【Occasion or Situation】
Translation: “at” or “on the occasion of”

Example:
“Bei einem Unfall rufen Sie die Polizei.” (Call the police in case of an accident.)
“Bei Bedarf können Sie mich kontaktieren.” (You can contact me if needed.)

【Cause or Condition】
Translation: “in case of” or “under”

Example:
“Bei Gefahr sofort verlassen.” (Leave immediately in case of danger.)
“Bei schlechtem Wetter bleiben wir drinnen.” (We stay indoors in bad weather.)

【Proximity or Association】
Translation: “with” or “in connection with”

Example:
“Ich arbeite bei einer großen Firma.” (I work for a large company.)
“Er studiert bei einem berühmten Professor.” (He studies with a famous professor.)

ドイツ語だと前置詞が先頭に来て強調することが多いいみたい。

30分くらいか1時間くらいかわからない 今日はコワーキングスペースでイベントをやるということなので、普段とは異なる環境で作業をしているんだけど、そのせいかちょっと集中がしづらいね。特に、座って作業をすると凄い眠くなるのが驚くわ。しかも、座っているけど頭の方はしっかりと翻訳作業を意識している感じで、意識ははっきりしているけど、体が凄い眠いって感じの状態だった。若干体の眠気が集中力を乱すような感覚もあったけど、大きく集中力を乱すって感じではないって感じ。ただ、お尻が痛いわ。なんか凄い圧がかかっている感じがある。これが長時間座っていられないってやつなんすかね?たまに、机に向かって座っていられないって言葉を聞くけどこういうことなのかなぁって思った。が、単純に椅子のクッション性が無いだけな気がする。って感じで、体は眠気を感じているけど、頭ははっきりしているって感じ。で、体調。よろしくはないっすわ。それに関しては寝るのが遅くなったから。早めに寝ようと思ったんだけど、漫画の作業をしてから寝た方がいいんじゃないか?って考えて作業をしたら寝るのが遅くなって起きるのがしんどかったわ。けど、週末にしては結構集中できているのが気になる。なんでなんだろうか?って考えると、それはコワーキングスペースではない環境ってのが大きいのかもしれない。実際、前日に明日は休みだって感じのことを書いている。それは、コワーキングスペースのように精神と肉体の疲労感が無いから。で、実際にそういった疲労感は確かにない。体は座っているし、精神も有象無象の中で作業をしているため緊張も特にない。って感じで休日のような感覚は確かにあるからそういった面が影響しているのかなぁって思う。ただ、長文は論理的にまとめられるような余力は残っていないから疲れてはいるのかもしれない。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA