英語日記メモ【1133】
翻訳
This Christmas, I’m just hanging around at home.
As a little treat to myself, I ordered something from Amazon a while back, and it arrived just in time for the holidays.
「hanging out」と「hanging around」の違い
【hanging out】
意味: 主に友人や知り合いと楽しい時間を過ごすこと。リラックスして過ごす場面で使われます。
例文: “I’m hanging out with my friends this weekend.”(今週末、友達と遊んでいます。)【hanging around】
意味: 特定の目的もなく、どこかにいること。時間をつぶすためにその場にいる感じを強調します。
例文: “He’s just hanging around the house today.”(彼は今日は家でぶらぶらしています。)
そういえばhangには「遊ぶ」って意味があったわ
treat
ご褒美って意味らしいけど「自分への褒美」としてはpresentじゃなくtreatを使うみたい
a while back
「少し前」「以前」という意味
I saw him a while back at the grocery store.
(少し前にスーパーで彼を見かけました。)She mentioned that book a while back.
(彼女はその本のことを少し前に言及していました。)
just in time for
ちょうど間に合うって意味なんだけど、しっくりこなかった
たぶん、forが方向を指しているイメージなのが影響しているんだと思う。
The package arrived just in time for Christmas.
(その荷物はクリスマスにちょうど間に合って届きました。)She finished her work just in time for the meeting.
(彼女は会議にちょうど間に合うように仕事を終えました。)
just in the time forはセットで覚えるしかないかもなぁ