勉強

フランス語日記翻訳【93】

クリスマスプレゼントならぬ自分へのご褒美で前にAmazonで注文した商品が届きました。

Comme une petite récompense pour moi-même, j’ai commandé quelque chose sur Amazon il y a quelque temps, et c’est arrivé juste à temps pour les fêtes.

解説

【Comme une petite récompense pour moi-même: This phrase means “As a little treat to myself.”】

Comme: As
une petite récompense: a little reward/treat
pour moi-même: for myself

【j’ai commandé quelque chose sur Amazon il y a quelque temps: This part means “I ordered something from Amazon a while back.”】

j’ai commandé: I ordered
quelque chose: something
sur Amazon: on Amazon
il y a quelque temps: a while back

【et c’est arrivé juste à temps pour les fêtes: This means “and it arrived just in time for the holidays.”】

et: and
c’est arrivé: it arrived
juste à temps: just in time
pour les fêtes: for the holidays

reward/treat

違いがきになった

Context: A reward typically has a formal connotation related to recognition or achievement, whereas a treat is more informal and focused on pleasure or indulgence.

Purpose: A reward is given as a result of merit or accomplishment, while a treat is often given spontaneously to provide enjoyment.

rewardの方がフォーマルで、treatの方が柔らかい感じのやーつ

quelque chose

あ、choseはthingか

quelque: 「いくつかの」「ある」といった意味を持つ形容詞。
chose: 「物」「事」という意味の名詞。

il y a quelque temps

【Il y a: 】
This phrase means “there is” or “there are,” but in the context of time, it translates to “ago.”
Example: “Il y a trois jours” (three days ago).

【quelque: 】
This word means “some” or “a few.”
Example: “quelque chose” (something).

【temps: 】
This word means “time.”
Example: “beaucoup de temps” (a lot of time).

il y aって「ago」って意味になるんだ

1時間くらい 今日は色々と連絡をとったりしていたから時間がかかったわ。体調の方はあまり良くないかもなぁ。目が乾くし、鼻水がよく出るって感じ。体の方もちょっと重かったかもしれない。漫画の方は、キャラデザ周りでがちで苦しんでいる。やばいね。というか、今までの僕の絵の描き方って素人臭さ半端無かったんだなぁって思い知らされている感じ。同時に、プロっぽい絵を描こうとすると、自分らしさが侵害される感覚があって、狭間で右往左往している。ただ、意識し始めたので少しづつ良くはなっていくんじゃないかなぁって感じるから、来年中にそれっぽくはなると思う。って感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA