ドイツ語日記翻訳【94】
「ぶらさがり健康器」という名の筋トレマシーン
前々から欲しくて早速買ってしまいました。
Es ist ein Fitnessgerät namens „Hängender Gesundheitsapparat“, das ich schon lange wollte und schließlich beschlossen habe zu kaufen.
解説
【Es ist ein Fitnessgerät: This phrase means “It is a piece of fitness equipment.”】
Es ist: It is
ein Fitnessgerät: a piece of fitness equipment【namens „Hängender Gesundheitsapparat“: This part means “called ‘Hanging Health Device’.”】
namens: called
„Hängender Gesundheitsapparat“: Hanging Health Device (Note: This is the name of the equipment)【das ich schon lange wollte: This means “which I have wanted for a long time.”】
das: which
ich schon lange wollte: I have wanted for a long time【und schließlich beschlossen habe zu kaufen: This means “and finally decided to buy.”】
und: and
schließlich beschlossen habe: finally decided
zu kaufen: to buy
It is a piece of fitness equipment.
なんで、a piece ofを使っているのかなぁって思ったら、fitness equipmentは複数あって数えられない名詞(uncontable noum)だかららしいわ
schonとschließlich
schon: 「既に」「すでに」を意味し、何かが予想より早く起こっていることを示します。
例: “Ich habe das Buch schon gelesen.”(私はその本を既に読みました。)schließlich: 「最終的に」「結局」を意味し、長い過程や困難の末に何かが実現することを示します。
例: “Schließlich haben sie sich geeinigt.”(最終的に彼らは合意に達した。)