フランス語日記翻訳【98】
La praticité…
“La praticité” in French translates to “The practicality” in English. This term is used to describe how practical, useful, or convenient something is. It emphasizes the functional aspects and ease of use of a particular object, idea, or solution.
C’est super pratique car il n’y a pas d’endroit pour accrocher le cintre carré.
【C’est super pratique: 】
This means “It’s super handy” or “It’s very practical.” The phrase “C’est” is a contraction of “ce” (it) and “est” (is), and “super pratique” emphasizes that something is very useful or convenient.【car il n’y a pas d’endroit: 】
This translates to “since there is no place.” “Car” means “since” or “because,” and “il n’y a pas” means “there is not.” “D’endroit” refers to a place or a spot.【pour accrocher: 】
This means “to hook” or “to hang.” “Pour” translates to “for” or “to,” and “accrocher” is the verb “to hook” or “to hang.”【le cintre carré: 】
This translates to “the square hanger.” “Le” means “the,” and “cintre carré” refers to a specific type of hanger that is square-shaped.