ドイツ語日記翻訳【103】
家で勉強とか個人的な仕事をするために引っ越して仕事部屋を作ったのに、家では全く作業できないので会社にいったりしたり
Ich bin in eine neue Wohnung gezogen und habe einen Arbeitsplatz eingerichtet, um zu lernen und persönliche Projekte zu Hause zu machen, aber ich kann zu Hause nicht arbeiten, also gehe ich schließlich ins Büro.
Ich bin in eine neue Wohnung gezogen
Translation: I have moved to a new apartment
Explanation: “Ich bin” means “I have,” “in eine neue Wohnung” means “into a new apartment,” and “gezogen” is the past participle of “ziehen,” which means “moved.”
und habe einen Arbeitsplatz eingerichtet
Translation: and have set up a workspace
Explanation: “und” means “and,” “habe” means “have,” “einen Arbeitsplatz” means “a workspace,” and “eingerichtet” means “set up.”
eingerichtet
何かの縮約形かと思ったらeinrichtenの過去形だった。einがついているから縮約形かと思った。
um zu lernen und persönliche Projekte zu Hause zu machen
Translation: to study and do personal projects at home
Explanation: “um” is used to indicate purpose, meaning “to,” “zu lernen” means “to study,” “und” means “and,” “persönliche Projekte” means “personal projects,” “zu Hause” means “at home,” and “zu machen” means “to do.”
um zu
um zuの時は、目的や意図を含めたto doって感じで、zuだけの時は通常のto doって感じらしい。今回で言えばzu machenって感じみたいだわ。
aber ich kann zu Hause nicht arbeiten
Translation: but I can’t work at home
Explanation: “aber” means “but,” “ich” means “I,” “kann” means “can,” “zu Hause” means “at home,” “nicht” means “not,” and “arbeiten” means “work.”
also gehe ich schließlich ins Büro
Translation: so I end up going to the office
Explanation: “also” means “so,” “gehe” means “go,” “ich” means “I,” “schließlich” means “finally” or “eventually,” and “ins Büro” means “to the office.”
ins
縮約形かなぁって思ったら縮約形だった
in: in, into
das: the (neuter singular form of the definite article)