勉強

ドイツ語日記翻訳【106】

来年こそは、色々な面でうまく物事が運ぶように頑張りたいと思います。

Nächstes Jahr möchte ich sicherstellen, dass in verschiedenen Bereichen meines Lebens alles gut läuft.

解説

【Nächstes Jahr】

Nächstes (next): The adjective form of “next”.
Jahr (year): The noun for “year”.

【möchte ich sicherstellen】

möchte (would like to): The verb for “would like to” in present tense.
ich (I): The pronoun for “I”.
sicherstellen (ensure): The verb for “ensure”.

【dass in verschiedenen Bereichen】

dass (that): The conjunction for “that”.
in (in): The preposition for “in”.
verschiedenen (various): The adjective for “various”.
Bereichen (areas): The plural noun for “areas”.

【meines Lebens alles gut läuft】

meines (my): The possessive pronoun for “my”.
Lebens (life): The noun for “life”.
alles (everything): The pronoun for “everything”.
gut (well): The adjective for “well”.
läuft (runs/goes): The verb for “runs” or “goes” in present tense.

So the entire sentence translates to: “Next year, I would like to ensure that everything goes well in various areas of my life.”

30分 疲労感がエグイっすわ。マジで疲れているって感じがあふれ出てるって感じ。昨日はさっさと寝ればよかったわ。ただ、早く寝るべき時とそうで無い時の判断がつくのって、夜中に作業をする時なんだよね。あとは、寝るだけってなったタイミングで、作業を初めて「ダメだ、寝よう」ってなると既に夜遅くになって、疲労を回復させることができない。なので、水曜日や木曜日は問答無用で早く寝るとか、日中の疲労感を確認してから今日は早く寝るって決めるのが良いのかもなぁ…というか、明らかに疲労感が溜まっているからマジでどっかでか休まないと駄目だわ。どうするか考えよっと。で、体調。体の方はかなり元気。メンタルだけがマジでやばい。緊張と集中し過ぎだわ。これは何とかしないと駄目だ。漫画の方は昨日全く作業ができんかった。仕事周りで考えごとがあったのと、漫画周りでも考えごとがあって、そっちをまとめていたら時間が取られて作業できんかったって感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA