勉強

英語日記メモ【1140】

やりたいことがあって、スケジュールを綿密に立てたのに最初の週からその予定を破ってそのまま破り続け

【前回】
There’s something I’d like to do, I mapped out a schedule.
But I was breaking my schedule, then I went on breaking it.
【今回】
I had plans and created a meticulous schedule, but I broke those plans from the first week and kept breaking them.

the meticulous nature of the scheduleとthe meticulous nature scheduleの違い

【the meticulous nature of the schedule:】

This phrase uses the word “of” to link “meticulous nature” to “schedule”. It indicates that the meticulous nature is a quality that belongs to the schedule. In other words, the schedule itself is meticulous.

【the meticulous nature schedule:】

This phrase implies that “meticulous nature” is a characteristic of the schedule without using “of”. However, it’s not a commonly used or grammatically correct construction in English. It’s more natural to use “the meticulous schedule” if you want to describe the schedule as meticulous directly.

1時間 時間が測ってないからわからんが、体感1時間。一文に1時間かかったのか?って考えると凄い時間がかかっているように感じるけど、そうじゃない。なんか色々と考え事してたり、the meticulous nature of the scheduleって表現が気になって、どういうことなんだ?って考えてた。というのも、綿密な計画って意味の文なんだけどさ、ofが謎なんだよね。the meticulous scheduleだったらすんなり理解できるんだけど、the meticulous nature of the scheduleってofを挟まないといけないのが気になって先に進めなかった。だって、top of mountainみたいに山を指すんじゃなくて山の「頂上」を指す表現で、the meticulous nature of the scheduleはスケジュールの「綿密さ」って「綿密さ」を指していてスケジュールを指していない感じがあった。けど、僕は「綿密なスケジュール」を指しているつもりであくまでも主役は「スケジュール」って感じの違和感が言語化できなくて、先に進めなかった。書いていて「綿密さ」にフォーカスしているのかって気づいた。少しスッキリした。確かに解説文の一文だからそりゃそうか(あなた、疲れているのよ)。で、体調。肉体の方は良い感じ、目の方は疲労している感じ。アラームつけてたんだけどさ、中々起きれなくて気づいたら2時間寝坊した。疲れているんすね。だから、体の方は元気。つか、こうして一言日記描いてて思うんだけど、一日くらい自宅で作業をする日を作っても良いかもなぁ。なんか常時緊張状態で、自宅で作業をしても集中できそうな感じがある。それに、スタンディングデスクもあるし、自宅でやろうと思えばできるんだよね。ただ、寒くてなぁー。もう少しあたたくなってくれないと無理かもしれん。漫画の方は、下描きの方がいい感じかなぁって感じー。ただ、ペン入れは来週になるわ。ムリっす。仕事周りとかが問題でちょっとそっちやってられん。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA