ドイツ語日記翻訳【108】
年が明けてワクワクしたのも高校生までで、それ以降はただただ無意味な一年だったと後悔することの方が圧倒的に多くなった気がします
Ich war bis zur High School aufgeregt wegen des neuen Jahres. Danach fühlte sich das Jahr meistens bedeutungslos an und ich bereute es oft.
“Ich war bis zur High School aufgeregt wegen des neuen Jahres.”
“I was excited about the new year until high school.”
Ich war: “I was” – This indicates a state of being or feeling in the past.
bis zur High School: “until high school” – Shows the time period during which the excitement lasted.
aufgeregt: “excited” – Describes the feeling of anticipation or eagerness.
wegen des neuen Jahres: “because of the new year” – Explains the reason for the excitement.
“Danach fühlte sich das Jahr meistens bedeutungslos an und ich bereute es oft.”
“After that, the year usually felt meaningless and I often regretted it.”
Danach: “After that” – Refers to the time period following high school.
fühlte sich das Jahr meistens bedeutungslos an: “the year usually felt meaningless”
fühlte sich an: “felt” – Indicates an emotional perception or sensation.
das Jahr: “the year” – The subject of the sentence.
meistens: “usually” – Shows frequency, indicating that this feeling was common.
bedeutungslos: “meaningless” – Describes the lack of significance or purpose.
und ich bereute es oft: “and I often regretted it”
und: “and” – Connects two related ideas.
ich bereute: “I regretted” – Indicates a feeling of remorse or dissatisfaction.
es oft: “it often” – Emphasizes the frequent nature of this regret.