勉強

フランス語日記翻訳【116】

B’zのファンではないのですが、コナンの主題歌やMステでよく聞いたりする程度のもので、一般人に毛が生えた程度の知識しかありませんでした

Bien que je ne sois pas un grand fan de B’z, j’ai entendu leurs chansons dans Detective Conan et Music Station. Je n’avais qu’une connaissance superficielle d’eux.

“Bien que je ne sois pas un grand fan de B’z,”

Translation: Although I am not a big fan of B’z.

Explanation: The speaker acknowledges that they do not have a strong preference or admiration for the musical band B’z.

j’ai entendu leurs chansons dans Detective Conan et Music Station:

Translation: I have heard their songs in Detective Conan and Music Station.

Explanation: The speaker mentions that they have come across B’z’s music in specific contexts— the Detective Conan anime series and the Music Station TV show. This indicates their limited exposure to the band’s music.

Je n’avais qu’une connaissance superficielle d’eux:

Translation: I only had a superficial knowledge of them.

Explanation: The speaker admits that their understanding or awareness of B’z was minimal or basic, implying they hadn’t delved deeply into the band’s history, discography, or significance.

解説

単語と文章がよくわからん

【Je n’avais:】

Translation: I did not have.

Explanation: The phrase “Je n’avais” sets up the past tense of the sentence, indicating that the speaker is referring to a time in the past when they did not possess something.

【qu’une connaissance superficielle:】

Translation: only a superficial knowledge.

Explanation: This part of the sentence uses the contraction “qu’une” to mean “only one” or “just one,” and “connaissance superficielle” translates to “superficial knowledge.” Together, they indicate that the speaker’s understanding or knowledge of something was minimal or basic, lacking depth.

【d’eux:】

Translation: of them.

Explanation: “D’eux” refers to “of them,” pointing out the subject of the superficial knowledge. In this context, “eux” refers to the musical band B’z mentioned earlier in the conversation.

1時間 今日はちょっとよくわからん。土曜日は逆立ちしないから体調がわからないのと、精神的な疲労に関してはいいのか悪いのかがわからない。いつもであれば、寝る前に漫画の作業をするんだけどさ、アークナイツの統合戦略やってたらできなかった。ただ、疲労感が溜まっていたのもあって、統合戦略をやっている間はよかったんだ。疲れているからやっていて凄いしっくりきた。けど、日を跨いで今、後悔している僕がいる。だって、やれば確実に前に進んだんだもん。そういう後悔が軽く襲ってきている。でも、疲労が溜まっているのは間違いがなくて、やっている時は凄い腑に落ちたんだよね。だから、すっごい不思議。休むこと自体は良いことなのに、悪い事のように捉えてんだもんよ。で、なんでかって考えると、月曜日に今日の分作業すればいいやって考えてたから休むことにしっくりきてたっぽい。で、そういう後回しにする考えが今腑に落ちないっぽい。って感じで、後回しにする考え方が気になっていたって感じだわ。なので、休むこと自体は正しいって考えているっぽい。で、漫画の方なんだけど、ちょっと行き詰ってる。昨日休んだのもそういう面もある。なんでかを考えると、何か引っかかっててそれが取れそうで取れないってもどかしさがある。この辺は書き出すかな。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA