勉強

ドイツ語日記翻訳【122】

Vo.稲葉さん、うちのオトン・オカンと年齢大して変わらないのに、あんな声でるとかやばいっす
うちのオトン、新年カラオケ行って耳がキーンなって「駄目だ」って歌いもせずに帰ったくらいなんで少しは見習ってほしいですね
「あれ?パチンコは大丈夫なのに…」と心の中で思ったことは胸の内にしまっておきます

Der Leadsänger, Inaba, hat eine unglaubliche Stimme, obwohl er ungefähr im Alter meiner Eltern ist. Mein Vater hingegen ging an Silvester zum Karaoke und musste gehen, ohne zu singen, weil seine Ohren es nicht ertragen konnten. Ich wünschte, er könnte sich ein Beispiel an Inaba nehmen. Ich behielt meine Gedanken für mich und fragte mich, warum er Pachinko aushalten konnte, aber nicht Karaoke.

“Der Leadsänger, Inaba, hat eine unglaubliche Stimme, obwohl er ungefähr im Alter meiner Eltern ist.”

This sentence praises Inaba, the lead singer (likely referring to Koshi Inaba from the Japanese rock duo B’z). It highlights his extraordinary singing voice while noting his age, suggesting that despite being older (around the age of the speaker’s parents), his vocal prowess remains remarkable and impressive. The contrast implies admiration, as age hasn’t diminished his talent.

解説

“Der Leadsänger, Inaba,”
Der Leadsänger translates to “the lead singer” in English, immediately identifying the subject as the primary vocalist of a musical group.

Inaba specifies the name of the lead singer being discussed. This likely refers to Koshi Inaba, the famous vocalist of the Japanese rock duo B’z. His name is presented as a proper noun, showing respect and recognition.

“hat eine unglaubliche Stimme,”
This part means “has an incredible voice.” It directly praises Inaba’s vocal ability.

unglaubliche (incredible or amazing) is an adjective used here to express the speaker’s admiration for the quality of his voice, highlighting its exceptional nature.

“obwohl er ungefähr im Alter meiner Eltern ist.”
This translates to “although he is roughly around the age of my parents.”

The use of obwohl (“although”) introduces a contrast or unexpected detail. It acknowledges that while Inaba is older—around the age of the speaker’s parents—he possesses a remarkable talent that might not be typically associated with his age. It subtly implies that age has not diminished his abilities, making his voice even more impressive.

1時間 ちょっと脱線しますたわ。週明けなんだけど、なんか調子があまりよくないって感じ。体の方は調子が良いと思うのだが、心が叫んでいるんだって感じ。ここさけスクリーム。で、体調。週明けの体調って感じ。ただ、重力に対して負けているって感じることがここ最近あるかもしれん。なんというか、姿勢を真っ直ぐに伸ばすより曲げているのが楽って感じることがある。なんでだー?って考えるとメンタルが疲れていて、重力に対して逆らう気力が湧かないからなんだと思う。なんというか病は気からという言葉があるように、メンタル面の強化がひつようなのかもしれん。で、漫画。作業できんかったのよ。それもあってメンタル面で元気ないんかもしれんなぁー。一日一善じゃないが、一日一描きくらいでやると心が安定する感じがあります。あります。疲れた。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA