勉強

ドイツ語フランス語日記翻訳【131】

どうも絶望の二色人です

**French:**
Bonjour, ici Twotone, qui vous apporte un peu de désespoir.

**German:**
Hallo, hier ist Twotone, der Ihnen etwas Verzweiflung bringt.

Let me know if you’d like adjustments or further assistance!

would like to 動詞は「〜したいです」ってなんとなく覚えているんだけど、would like 名詞だと「〜がほしいです」って意味になるんすね。

フランス語解説

1. **Bonjour**:
– This is a standard French greeting, meaning “Hello” or “Good day.” It’s polite and neutral, commonly used in both formal and informal settings.

2. **ici Twotone**:
– “Ici” means “here,” indicating presence or introduction. The speaker, “Twotone,” is introducing themselves in a concise and casual manner, similar to saying “This is Twotone” or “Twotone here.”
– It’s worth noting that introducing oneself this way adds a certain informality and conversational tone, making the statement approachable.

3. **qui vous apporte**:
– “Qui” means “who” and is a relative pronoun connecting the subject (Twotone) to the action.
– “Vous apporte” translates to “brings you.” Here, “vous” is a formal or plural “you,” maintaining politeness or addressing a group.

4. **un peu de désespoir**:
– “Un peu” means “a little” or “a bit,” softening the intensity of the statement.
– “Désespoir” translates to “despair,” referring to a feeling of hopelessness or sorrow. The use of “un peu” suggests that the despair being brought is not overwhelming, possibly implying irony, humor, or understatement.

### **Overall Tone and Meaning**:
– The sentence can be interpreted as playful or darkly humorous, especially with the juxtaposition of a cheerful introduction (“Bonjour”) and the delivery of “a bit of despair.” It reflects a self-aware or sarcastic tone, where the speaker might be embracing a persona that brings some element of melancholy or ironic realism.

ドイツ語解説

1. **Hallo**:
– A casual and widely used greeting in German, equivalent to “Hello” in English.
– Informal, friendly, and appropriate for conversational contexts.

2. **hier ist Twotone**:
– “Hier ist” translates to “here is,” serving as a straightforward introduction.
– Twotone introduces themselves in a simple and informal manner, creating an approachable tone.

3. **der Ihnen etwas Verzweiflung bringt**:
– **”der”**: A relative pronoun referring to Twotone. In this construction, it connects Twotone to the action described in the rest of the sentence.
– **”Ihnen”**: The polite, formal form of “you” (singular or plural). It shows respect and elevates the sentence’s formality, despite the playful tone.
– **”etwas Verzweiflung”**: This means “a bit of despair.” The choice of “etwas” (a bit/some) softens the harshness of “Verzweiflung” (despair), suggesting a touch of irony or humor.
– **”bringt”**: The verb meaning “brings.” This action ties Twotone’s introduction to the purpose or effect they aim to have.

### **Overall Tone and Meaning**:
– The sentence juxtaposes a friendly introduction (“Hallo”) with the delivery of “a bit of despair,” which feels playful or darkly humorous.
– The use of formal “Ihnen” in a lighthearted sentence might add a layer of irony or self-awareness, as if Twotone is mockingly formal while delivering something unexpected (“despair”). This type of tone is often used for theatrical or comedic effects, embracing an eccentric or mysterious persona.

45分くらい 今日は割と元気だわ。なんでだ?寝る時間が遅かったし、打ち合わせを行ってから翻訳作業をしているにもかかわらず元気だわ。頭の方も週明けってくらい冴えている感じがする。水曜日は元気だったり元気じゃなかったりとガチャガチャ感がマジで強いわ。なぞ。体調はそんな感じ。花粉は昨日と比べるとそこまでではないって感じかな。漫画は昨日ちょっとほとんど作業できんかった。仕事の方で気になったことがあって、そっちの対応をしていたのと、9話回りでまとめる作業をしていて、そちらの方に時間を取られて作業ができんかった。って感じ。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA