フランス語日記翻訳【133】
I’m so envious of people who are good at drawing!
French: Je suis tellement jaloux/jalouse des personnes douées pour le dessin !
解説
### **French Sentence: Je suis tellement jaloux/jalouse des personnes douées pour le dessin !**
1. **Je suis tellement jaloux/jalouse**:
– *Je suis*: This means “I am.” It’s the verb “être” (to be) conjugated in the first person singular.
– *tellement*: This intensifier translates to “so” in English, emphasizing the emotion expressed. It’s a casual yet strong way to show the intensity of envy.
– *jaloux/jalouse*: “Jaloux” is used if the speaker identifies as male, and “jalouse” is used if the speaker identifies as female. It means “envious” or “jealous.” The choice depends on the gender of the speaker, showcasing gender agreement in French adjectives.2. **des personnes douées pour le dessin**:
– *des personnes*: This translates to “people” or “individuals.” It generaliezs the subject being envied.
– *douées*: This adjective means “gifted” or “talented” and agrees in gender and number with “personnes,” which is feminine plural.
– *pour le dessin*: “Pour” means “for,” indicating purpose or skill. “Le dessin” translates to “drawing,” referring specifically to the activity or skill.Both sentences express admiration and envy towards individuals who excel at drawing, capturing the speaker’s heartfelt emotion in a natural and conversational tone. Would you like me to dive deeper into any specific aspect? 😊