ドイツ語日記翻訳【142】
今は、仕事が多少余裕があるけど、仕事の勉強もしないといけないので時間的にかなり一杯一杯です。
Momentan ist die Arbeit einigermaßen machbar, aber ich muss auch für die Arbeit lernen, sodass meine Zeit komplett ausgelastet ist.
解説
### **1. Momentan ist die Arbeit einigermaßen machbar**
#### **Grammar Analysis**:
– **Momentan**:
– Adverb meaning “at the moment” or “currently.” It establishes the timeframe of the situation being discussed.– **ist**:
– Third-person singular present tense of the verb **”sein”** (to be). It functions as the main verb linking the subject and its description.– **die Arbeit**:
– **die**: Definite article meaning “the,” marking **Arbeit** as a feminine noun.
– **Arbeit**: Noun meaning “work” or “job,” serving as the subject of the sentence.– **einigermaßen**:
– Adverb meaning “somewhat” or “reasonably.” It modifies the adjective **machbar** to indicate a degree of manageability.– **machbar**:
– Adjective meaning “manageable” or “feasible.” It describes the current state of **Arbeit**.#### **Meaning**:
“At the moment, work is somewhat manageable.”
This part conveys that the speaker finds their workload manageable, albeit with some limitations.—
### **2. aber ich muss auch für die Arbeit lernen**
#### **Grammar Analysis**:
– **aber**:
– Coordinating conjunction meaning “but,” introducing contrast to the manageable nature of the work mentioned earlier.– **ich muss**:
– **ich**: Subject pronoun meaning “I.”
– **muss**: First-person singular conjugation of **”müssen”** (must, to have to), indicating obligation.– **auch**:
– Adverb meaning “also” or “too.” It emphasizes that studying for work is an additional task.– **für die Arbeit**:
– **für**: Preposition meaning “for,” denoting purpose.
– **die Arbeit**: Same as above; definite article **die** marks **Arbeit** as feminine.– **lernen**:
– Infinitive verb meaning “to study” or “to learn.” It functions as the direct object of **muss**.#### **Meaning**:
“But I also have to study for work.”
This part highlights an additional responsibility, making the speaker’s workload heavier.—
### **3. sodass meine Zeit komplett ausgelastet ist**
#### **Grammar Analysis**:
– **sodass**:
– Subordinating conjunction meaning “so that” or “as a result.” It introduces a causal relationship between studying and time usage.– **meine Zeit**:
– **meine**: Possessive adjective meaning “my,” indicating ownership.
– **Zeit**: Feminine noun meaning “time,” serving as the subject of the subordinate clause.– **komplett**:
– Adverb meaning “completely.” It emphasizes the degree to which **Zeit** is utilized.– **ausgelastet ist**:
– **ausgelastet**: Past participle of **”auslasten”** (to utilize fully, to overload), used here as an adjective meaning “fully occupied” or “maxed out.”
– **ist**: Third-person singular present tense of **”sein”** (to be), connecting the subject **Zeit** to its state.#### **Meaning**:
“So that my time is completely maxed out.”
This part explains the consequence of the workload and studying obligations: the speaker’s time is entirely consumed.—
### **Complete Meaning of the Sentence**
“At the moment, work is somewhat manageable, but I also have to study for work, so that my time is completely maxed out.”
The speaker describes a situation where their work is manageable but combined with studying, it leaves no free time, reflecting an overwhelming schedule.