ドイツ語日記翻訳【145】
大体残業をするのですが、12時間ぶっ通して集中なんか毎日できるわけがなく、集中できる日もあれば集中できない日もある。
Ich mache normalerweise Überstunden, aber es ist unmöglich, 12 Stunden am Stück jeden Tag zu 100 % konzentriert zu bleiben. An manchen Tagen bin ich produktiv, aber an anderen kann ich mich einfach nicht fokussieren.
解説
## **Sentence 1:**
**”Ich mache normalerweise Überstunden, aber es ist unmöglich, 12 Stunden am Stück jeden Tag zu 100 % konzentriert zu bleiben.”**
(*I usually work overtime, but it’s impossible to stay 100% focused for 12 hours straight every day.*)### **Grammar Analysis**
1. **”Ich mache”**
– **Ich**: Subject pronoun (*I*).
– **mache**: First-person singular present tense of **”machen”** (*to do/make*).
– This structure (**”machen + noun”**) is often used to describe actions taken:
→ *”Ich mache Sport.”* (*I do sports.*)2. **”normalerweise”**
– Adverb meaning **”usually”**, modifying **”mache”** to indicate habitual action.3. **”Überstunden”**
– Plural noun meaning **”overtime hours”**.
– No article is used because it’s a general statement about working overtime.
– *”Überstunden machen”* is a common phrase meaning **”to work overtime.”**4. **”aber”**
– Coordinating conjunction (*but*) that introduces contrast.5. **”es ist unmöglich”**
– **es ist**: Impersonal structure (*it is*).
– **unmöglich**: Adjective meaning **”impossible”**.6. **”12 Stunden am Stück jeden Tag”**
– **12 Stunden**: Time duration (*12 hours*).
– **am Stück**: Idiomatic phrase meaning **”in a row / continuously”**.
– **jeden Tag**: Time phrase (*every day*).7. **”zu 100 % konzentriert zu bleiben”**
– **zu 100 %**: Expresses **”at 100%”**, indicating the degree of focus.
– **konzentriert**: Past participle of **”konzentrieren”**, acting as an adjective (*focused*).
– **zu bleiben**: Infinitive construction of **”bleiben”** (*to stay/remain*).
– The **”zu”** marks an infinitive clause:
→ *”Es ist wichtig, gesund zu essen.”* (*It is important to eat healthily.*)### **Meaning Summary**
This sentence expresses the **speaker’s inability to maintain full concentration while working long overtime hours every day**. The structure highlights contrast (**”aber”**) between **habitual overtime** and **the impossibility of staying focused for extended periods**.—
## **Sentence 2:**
**”An manchen Tagen bin ich produktiv, aber an anderen kann ich mich einfach nicht fokussieren.”**
(*Some days I’m productive, but other days I just can’t focus.*)### **Grammar Analysis**
1. **”An manchen Tagen”**
– **an**: Preposition meaning **”on/in”**, commonly used for time expressions.
– **manchen**: Indefinite adjective meaning **”some”**, in dative plural form.
– **Tagen**: Dative plural of **”Tag”** (*day*).2. **”bin ich produktiv”**
– **bin**: First-person singular present tense of **”sein”** (*to be*).
– **ich**: Subject pronoun (*I*).
– **produktiv**: Adjective meaning **”productive”**, agreeing in gender with **ich** (masculine form).3. **”aber an anderen”**
– **aber**: Coordinating conjunction (*but*), showing contrast.
– **an anderen**: Prepositional phrase meaning **”on other days”**.
– **anderen**: Indefinite adjective in dative plural form, referring to **days** omitted in this phrase.4. **”kann ich mich einfach nicht fokussieren”**
– **kann**: First-person singular present tense of **”können”** (*can*), showing ability or possibility.
– **ich**: Subject pronoun (*I*).
– **mich**: Reflexive pronoun (*myself*), required for **”sich fokussieren”**.
– **einfach nicht**: Emphatic negation meaning **”just can’t”**.
– **fokussieren**: Infinitive verb meaning **”to focus”**.### **Meaning Summary**
This sentence highlights **contrast** between **productive days** and **days where focus is impossible**. The phrase **”kann ich mich nicht fokussieren”** expresses difficulty in maintaining concentration, rather than outright refusal.—
### **Final Overview**
This passage uses **contrast** (via **”aber”**), **habitual expressions** (via **”normalerweise”**), and **negation structures** (**”es ist unmöglich”**, **”ich kann mich nicht fokussieren”**) to highlight the speaker’s struggles with **productivity and focus under prolonged working conditions**.