勉強

ドイツ語日記翻訳【145】

大体残業をするのですが、12時間ぶっ通して集中なんか毎日できるわけがなく、集中できる日もあれば集中できない日もある。

Ich mache normalerweise Überstunden, aber es ist unmöglich, 12 Stunden am Stück jeden Tag zu 100 % konzentriert zu bleiben. An manchen Tagen bin ich produktiv, aber an anderen kann ich mich einfach nicht fokussieren.

解説

## **Sentence 1:**
**”Ich mache normalerweise Überstunden, aber es ist unmöglich, 12 Stunden am Stück jeden Tag zu 100 % konzentriert zu bleiben.”**
(*I usually work overtime, but it’s impossible to stay 100% focused for 12 hours straight every day.*)

### **Grammar Analysis**
1. **”Ich mache”**
– **Ich**: Subject pronoun (*I*).
– **mache**: First-person singular present tense of **”machen”** (*to do/make*).
– This structure (**”machen + noun”**) is often used to describe actions taken:
→ *”Ich mache Sport.”* (*I do sports.*)

2. **”normalerweise”**
– Adverb meaning **”usually”**, modifying **”mache”** to indicate habitual action.

3. **”Überstunden”**
– Plural noun meaning **”overtime hours”**.
– No article is used because it’s a general statement about working overtime.
– *”Überstunden machen”* is a common phrase meaning **”to work overtime.”**

4. **”aber”**
– Coordinating conjunction (*but*) that introduces contrast.

5. **”es ist unmöglich”**
– **es ist**: Impersonal structure (*it is*).
– **unmöglich**: Adjective meaning **”impossible”**.

6. **”12 Stunden am Stück jeden Tag”**
– **12 Stunden**: Time duration (*12 hours*).
– **am Stück**: Idiomatic phrase meaning **”in a row / continuously”**.
– **jeden Tag**: Time phrase (*every day*).

7. **”zu 100 % konzentriert zu bleiben”**
– **zu 100 %**: Expresses **”at 100%”**, indicating the degree of focus.
– **konzentriert**: Past participle of **”konzentrieren”**, acting as an adjective (*focused*).
– **zu bleiben**: Infinitive construction of **”bleiben”** (*to stay/remain*).
– The **”zu”** marks an infinitive clause:
→ *”Es ist wichtig, gesund zu essen.”* (*It is important to eat healthily.*)

### **Meaning Summary**
This sentence expresses the **speaker’s inability to maintain full concentration while working long overtime hours every day**. The structure highlights contrast (**”aber”**) between **habitual overtime** and **the impossibility of staying focused for extended periods**.

## **Sentence 2:**
**”An manchen Tagen bin ich produktiv, aber an anderen kann ich mich einfach nicht fokussieren.”**
(*Some days I’m productive, but other days I just can’t focus.*)

### **Grammar Analysis**
1. **”An manchen Tagen”**
– **an**: Preposition meaning **”on/in”**, commonly used for time expressions.
– **manchen**: Indefinite adjective meaning **”some”**, in dative plural form.
– **Tagen**: Dative plural of **”Tag”** (*day*).

2. **”bin ich produktiv”**
– **bin**: First-person singular present tense of **”sein”** (*to be*).
– **ich**: Subject pronoun (*I*).
– **produktiv**: Adjective meaning **”productive”**, agreeing in gender with **ich** (masculine form).

3. **”aber an anderen”**
– **aber**: Coordinating conjunction (*but*), showing contrast.
– **an anderen**: Prepositional phrase meaning **”on other days”**.
– **anderen**: Indefinite adjective in dative plural form, referring to **days** omitted in this phrase.

4. **”kann ich mich einfach nicht fokussieren”**
– **kann**: First-person singular present tense of **”können”** (*can*), showing ability or possibility.
– **ich**: Subject pronoun (*I*).
– **mich**: Reflexive pronoun (*myself*), required for **”sich fokussieren”**.
– **einfach nicht**: Emphatic negation meaning **”just can’t”**.
– **fokussieren**: Infinitive verb meaning **”to focus”**.

### **Meaning Summary**
This sentence highlights **contrast** between **productive days** and **days where focus is impossible**. The phrase **”kann ich mich nicht fokussieren”** expresses difficulty in maintaining concentration, rather than outright refusal.

### **Final Overview**
This passage uses **contrast** (via **”aber”**), **habitual expressions** (via **”normalerweise”**), and **negation structures** (**”es ist unmöglich”**, **”ich kann mich nicht fokussieren”**) to highlight the speaker’s struggles with **productivity and focus under prolonged working conditions**.

1時間 今日はなんか凄い疲労感があるわ。理由は明白で昨日異なる環境で作業したから。普段使っているコワーキングスペースが利用不可だったので、他のコワーキングスペースに行って作業したんだけど、普段と異なる環境というのもあって緊張して疲労を感じたんだと思う。ただ、メンタル的な疲労感というよりは体の方の疲労感感じたんだよね。けど、作業をしているうちに体の疲労感がなくなったから精神的な疲労だったんだと思う。精神的に疲労して体が疲れているって錯覚をしたっぽい。って感じの状態。確かに、異なる環境なのにやたらと集中できたんだよね。緊張して集中できたって考えると納得。で、行った感想としては人とのコミュニケーションは0だし、スタッフさんは常駐しているようでしていないから気楽に作業しにいけるなぁって思った。家の近くにあったら100%契約して居たって感じ。まぁ、その点で言うと近くによく行く作業ができる公共施設があったら毎日通っていると似ているから利便性が良ければなんでもいいのかもしれない。ただ、スタッフさんが利用を管理しているわけじゃなくて、全てITで管理しているから時間をオーバーしたら問答無用でお金がかかるってのは気が気ではないって感じる。20時までの利用なので、時間が迫ってくると早く出ないとって感じで若干焦って19時台は気が気ではなかったって感じ。あと、フィットネスジム併設だからかクッソさみぃ。ここは問題点。現状、ないかなぁーって印象。この辺日記で書こうかな。なんか書いた方がいいような気がしている。とりあえず体調はそんな感じ。頭の方も割と回っているから総じて元気なのかなぁって思う。漫画の方はしっくりくる感じがやっぱりあって、3コマ目が及第点になった。あとは、1から2コマ目と4コマ目なんだけど、色々と考える必要があるなぁって状態。とりあえず、前進しているなぁって感じる。

Leave a Comment

入力エリアすべてが必須項目です。メールアドレスが公開されることはありません。

内容をご確認の上、送信してください。

CAPTCHA