ドイツ語日記翻訳【150】
効率化を上の者は謳いますが、僕はそういう制度があった方が効率化もできますし有意義に働けるのになーと思ったりします。
せっかくIT業界にいるんだから、会社としてそういうのに挑戦してくれないかなー
Das Management spricht über Effizienz, aber ich habe das Gefühl, dass solche Systeme mich tatsächlich effizienter machen und es mir ermöglichen würden, sinnvoller zu arbeiten.
Da ich in der IT-Branche tätig bin, wünsche ich mir, dass das Unternehmen die Initiative ergreift und solche Ansätze ausprobiert.
解説
## **Sentence 1:**
**”Das Management spricht über Effizienz, aber ich habe das Gefühl, dass solche Systeme mich tatsächlich effizienter machen und es mir ermöglichen würden, sinnvoller zu arbeiten.”**
(*Management talks about efficiency, but I feel like having those kinds of systems would actually make me more efficient and allow me to work more meaningfully.*)### **1. “Das Management spricht über Effizienz,”**
#### **Grammar breakdown**
– **”Das Management”** → Subject (neuter singular), meaning **”the management”**.
– **”spricht”** → Third-person singular **present tense** of **”sprechen”** (to speak).
– **”über Effizienz”** → Prepositional phrase.
– **”über”** → Preposition meaning **”about”**, **governs the accusative case**.
– **”Effizienz”** → Feminine singular noun meaning **”efficiency”**, **remains unchanged in accusative case**.#### **Meaning**
*”Management talks about efficiency.”*—
### **2. “aber ich habe das Gefühl, dass solche Systeme mich tatsächlich effizienter machen”**
#### **Grammar breakdown**
– **”aber”** → Coordinating conjunction meaning **”but”**, introduces contrast.
– **”ich habe das Gefühl”** → Main clause meaning **”I have the feeling”**.
– **”habe”** → First-person singular **present tense** of **”haben”** (to have).
– **”das Gefühl”** → Accusative object, meaning **”the feeling”**.
– **”dass solche Systeme mich tatsächlich effizienter machen”** → Subordinate clause introduced by **”dass”** (that).#### **Subordinate clause breakdown**
– **”solche Systeme”** → Subject (**”such systems”**), **plural nominative**.
– **”mich”** → Accusative pronoun (**”me”**).
– **”tatsächlich”** → Adverb meaning **”actually”**.
– **”effizienter machen”** → Verb phrase.
– **”effizienter”** → Comparative form of **”effizient”** (**more efficient**).
– **”machen”** → Infinitive verb meaning **”to make”** (causative verb).#### **Meaning**
*”But I feel like such systems would actually make me more efficient.”*—
### **3. “und es mir ermöglichen würden, sinnvoller zu arbeiten.”**
#### **Grammar breakdown**
– **”und”** → Coordinating conjunction, meaning **”and”**.
– **”es mir ermöglichen würden”** → Conditional construction.
– **”es”** → Subject pronoun **”it”**, referring to **”such systems”**.
– **”mir”** → **Dative pronoun** (**”to me”**).
– **”ermöglichen”** → Infinitive verb meaning **”to enable, to make possible”**.
– **”würden”** → Third-person plural **Konjunktiv II (Subjunctive II)** of **”werden”**, expressing **hypothetical possibility**.
– **”sinnvoller zu arbeiten”** → Infinitive clause.
– **”sinnvoller”** → Comparative form of **”sinnvoll”** (**more meaningfully**).
– **”zu arbeiten”** → Infinitive construction meaning **”to work”**.#### **Meaning**
*”And it would allow me to work more meaningfully.”*Since the **condition (the systems) is hypothetical**, **Konjunktiv II (subjunctive II)** is used to express a hypothetical wish.
—
## **Sentence 2:**
**”Da ich in der IT-Branche tätig bin, wünsche ich mir, dass das Unternehmen die Initiative ergreift und solche Ansätze ausprobiert.”**
(*Since I’m in the IT industry, I wish the company would take the initiative and try such approaches.*)### **1. “Da ich in der IT-Branche tätig bin,”**
#### **Grammar breakdown**
– **”Da”** → Subordinating conjunction meaning **”since”**, introduces a reason.
– **”ich”** → Subject pronoun **”I”**.
– **”in der IT-Branche”** → Prepositional phrase.
– **”in”** → Preposition governing **dative case**.
– **”der IT-Branche”** → **Feminine singular noun** (“Branche” = industry), **dative singular**.
– **”tätig bin”** → Verb phrase.
– **”tätig”** → Adjective meaning **”active, working”**.
– **”bin”** → First-person singular **present tense** of **”sein”** (to be).#### **Meaning**
*”Since I’m active in the IT industry.”*—
### **2. “wünsche ich mir, dass das Unternehmen die Initiative ergreift”**
#### **Grammar breakdown**
– **”wünsche ich mir”** → Reflexive verb construction.
– **”wünsche”** → First-person singular **present tense** of **”wünschen”** (to wish).
– **”mir”** → Reflexive **dative pronoun**, meaning **”for myself”** (softens the request).
– **”dass das Unternehmen die Initiative ergreift”** → Subordinate clause.
– **”das Unternehmen”** → Subject (**”the company”**).
– **”die Initiative”** → Accusative object (**”the initiative”**).
– **”ergreift”** → Third-person singular **present tense** of **”ergreifen”** (to seize, to take).#### **Meaning**
*”I wish the company would take the initiative.”*
Here, **”wünschen”** expresses **a desire or hypothetical wish**.—
### **3. “und solche Ansätze ausprobiert.”**
#### **Grammar breakdown**
– **”und”** → Coordinating conjunction, meaning **”and”**.
– **”solche Ansätze ausprobiert”** → Verb phrase.
– **”solche Ansätze”** → Accusative object (**”such approaches”**).
– **”ausprobiert”** → Third-person singular **present tense** of **”ausprobieren”** (to try out).#### **Meaning**
*”And try such approaches.”*Since **”wünsche ich mir”** is in **present tense**, this sentence **does not use Konjunktiv II**, meaning the speaker **expresses a strong desire rather than a hypothetical wish**.
—