ドイツ語日記翻訳【151】
雪が降るとなんかワクワクする二色人です。
昨日は、お昼頃から関東圏を中心に雪が降りました。
Ich fühle mich immer begeistert, wenn es schneit—so ist mein Leben.
Gestern begann es gegen Mittag zu schneien, hauptsächlich in der Kantō-Region.
解説
### **1. “Ich fühle mich immer begeistert, wenn es schneit—so ist mein Leben.”**
#### **Grammar Analysis:**
– **”Ich fühle mich”** → Reflexive verb *fühlen* (“to feel”) in the **present tense**.
– *mich* is the reflexive pronoun for **1st-person singular**, used because *fühlen* is reflexive in this context.
– The phrase translates to “I feel (myself)…”
– **”immer begeistert”** → *immer* (adverb meaning “always”) + *begeistert* (past participle used as an adjective, meaning “excited” or “enthusiastic”).
– Together, they form “always excited.”
– **”wenn es schneit”** → Subordinate clause introduced by *wenn* (“when”) followed by **es schneit** (present tense of *schneien*, meaning “it snows”).
– This means “when it snows.”
– **”—so ist mein Leben.”** → *so ist* (fixed phrase meaning “such is” or “this is”) + *mein Leben* (possessive pronoun + noun: “my life”).
– This phrase expresses that snowfall is a defining part of the speaker’s experience.#### **Meaning:**
This sentence conveys enthusiasm about snow:
*”I always feel excited when it snows—such is my life.”*
The dash before *so ist mein Leben* adds a poetic touch, emphasizing that snowfall is a fundamental, unchangeable part of the speaker’s emotions.—
### **2. “Gestern begann es gegen Mittag zu schneien, hauptsächlich in der Kantō-Region.”**
#### **Grammar Analysis:**
– **”Gestern”** → Adverb meaning “yesterday,” indicating past time.
– **”begann es”** → *begann* is the **preterite (simple past) form** of *beginnen* (“to begin”).
– In German, the preterite is common in written or formal contexts.
– *es* is the dummy subject (“it”), referring to the weather (as snow began to fall).
– **”gegen Mittag”** → *gegen* (preposition meaning “around” or “towards”) + *Mittag* (“noon”).
– The phrase means “around noon.”
– **”zu schneien”** → Infinitive construction with *zu*.
– *beginnen* is often followed by a **zu + infinitive** structure (“to begin to…”), so *zu schneien* means “to snow.”
– **”hauptsächlich in der Kantō-Region.”** → *hauptsächlich* (adverb meaning “mainly” or “primarily”) + *in der Kantō-Region* (prepositional phrase indicating location).
– *in der* is the **dative case** of *in die Kantō-Region*, because location verbs (without movement) require the **dative** case.#### **Meaning:**
This sentence describes snowfall on a specific day and location:
*”Yesterday, it began to snow around noon, mainly in the Kantō region.”*The use of *begann* instead of *hat begonnen* gives the sentence a more straightforward past narrative tone, which is common in descriptions of events.